It is that which causes those formidable cyclones , by the difference of temperature between its air and its currents . A shower of fire had succeeded the rain . The drops of water were changed to sharp spikes . One would have thought that Captain Nemo was courting a death worthy of himself , a death by lightning . As the Nautilus , pitching dreadfully , raised its steel spur in the air , it seemed to act as a conductor , and I saw long sparks burst from it . Crushed and without strength I crawled to the panel , opened it , and descended to the saloon . The storm was then at its height . It was impossible to stand upright in the interior of the Nautilus . Captain Nemo came down about twelve . I heard the reservoirs filling by degrees , and the Nautilus sank slowly beneath the waves . Through the open windows in the saloon I saw large fish terrified , passing like phantoms in the water . Some were struck before my eyes . The Nautilus was still descending . I thought that at about eight fathoms deep we should find a calm . But no ! the upper beds were too violently agitated for that . We had to seek repose at more than twenty-five fathoms in the bowels of the deep . But there , what quiet , what silence , what peace ! Who could have told that such a hurricane had been let loose on the surface of that ocean ?
Это то, что вызывает эти грозные циклоны, из-за разницы температур между его воздухом и его потоками. За дождем последовал огненный ливень. Капли воды превратились в острые шипы. Можно было подумать, что капитан Немо ищет смерти, достойной его самого, смерти от молнии. Когда "Наутилус", страшно качаясь, поднял в воздух свою стальную шпору, она, казалось, действовала как проводник, и я увидел, как из нее вырвались длинные искры. Раздавленный и обессиленный, я подполз к панели, открыл ее и спустился в салон. Шторм был тогда в самом разгаре. В салоне "Наутилуса" невозможно было стоять прямо. Капитан Немо спустился около двенадцати. Я слышал, как постепенно наполняются резервуары, и "Наутилус" медленно погружался под волны. Через открытые окна в салоне я видел больших перепуганных рыб, проплывающих в воде, как призраки. Некоторые были поражены на моих глазах. "Наутилус" продолжал снижаться. Я подумал, что на глубине около восьми саженей мы найдем штиль. Но нет! верхние кровати были слишком сильно взволнованы для этого. Нам пришлось искать покоя на глубине более двадцати пяти саженей в недрах бездны. Но там какая тишина, какая тишина, какой покой! Кто бы мог подумать, что такой ураган вырвался на поверхность этого океана?