Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
The Pacific Railroad proper finds its terminus at this important Nebraska town . Omaha is connected with Chicago by the Chicago and Rock Island Railroad , which runs directly east , and passes fifty stations .

Собственно Тихоокеанская железная дорога находит свою конечную станцию ​​в этом важном городе Небраски. Омаха связана с Чикаго железной дорогой Чикаго и Рок-Айленда, которая проходит прямо на восток и проходит через пятьдесят станций.
2 unread messages
A train was ready to start when Mr. Fogg and his party reached the station , and they only had time to get into the cars . They had seen nothing of Omaha ; but Passepartout confessed to himself that this was not to be regretted , as they were not travelling to see the sights .

Поезд был готов тронуться, когда мистер Фогг и его спутники прибыли на станцию, и они успели только сесть в вагоны. Они ничего не видели в Омахе; но Паспарту признался себе, что об этом не следует сожалеть, так как они едут не для того, чтобы осматривать достопримечательности.
3 unread messages
The train passed rapidly across the State of Iowa , by Council Bluffs , Des Moines , and Iowa City . During the night it crossed the Mississippi at Davenport , and by Rock Island entered Illinois . The next day , which was the 10th , at four o'clock in the evening , it reached Chicago , already risen from its ruins , and more proudly seated than ever on the borders of its beautiful Lake Michigan .

Поезд быстро прошел через штат Айова через Каунсил-Блафс, Де-Мойн и Айова-Сити. Ночью он пересек Миссисипи в Давенпорте и через Рок-Айленд вошел в Иллинойс. На следующий день, который был 10-го числа, в четыре часа вечера он прибыл в Чикаго, уже поднявшийся из своих руин и еще более гордо восседавший на берегу своего прекрасного озера Мичиган.
4 unread messages
Nine hundred miles separated Chicago from New York ; but trains are not wanting at Chicago . Mr. Fogg passed at once from one to the other , and the locomotive of the Pittsburgh , Fort Wayne , and Chicago Railway left at full speed , as if it fully comprehended that that gentleman had no time to lose . It traversed Indiana , Ohio , Pennsylvania , and New Jersey like a flash , rushing through towns with antique names , some of which had streets and car-tracks , but as yet no houses .

Девятьсот миль отделяли Чикаго от Нью-Йорка; но в Чикаго не хватает поездов. Мистер Фогг тотчас перешел от одного к другому, а локомотив Питтсбургской, Форт-Уэйнской и Чикагской железных дорог умчался на полной скорости, как будто полностью понимая, что этому джентльмену нельзя терять время. Он молниеносно пронесся через Индиану, Огайо, Пенсильванию и Нью-Джерси, промчавшись по городам со старинными названиями, в некоторых из которых были улицы и автомобильные колеи, но еще не было домов.
5 unread messages
At last the Hudson came into view ; and , at a quarter-past eleven in the evening of the 11th , the train stopped in the station on the right bank of the river , before the very pier of the Cunard line .

Наконец показался Гудзон; и в четверть одиннадцатого вечера 11-го поезд остановился на станции на правом берегу реки, перед самой пристанью линии Кунарда.
6 unread messages
The China , for Liverpool , had started three-quarters of an hour before !

Китай для Ливерпуля начался на три четверти часа раньше!
7 unread messages
The China , in leaving , seemed to have carried off Phileas Fogg 's last hope . None of the other steamers were able to serve his projects . The Pereire , of the French Transatlantic Company , whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort , did not leave until the 14th ; the Hamburg boats did not go directly to Liverpool or London , but to Havre ; and the additional trip from Havre to Southampton would render Phileas Fogg 's last efforts of no avail . The Inman steamer did not depart till the next day , and could not cross the Atlantic in time to save the wager .

Уходя, Китай, казалось, унес последнюю надежду Филеаса Фогга. Ни один из других пароходов не мог обслуживать его проекты. «Перейр» французской трансатлантической компании, чьи замечательные пароходы не уступают другим по скорости и удобству, отплыл только 14-го; гамбургские суда шли не прямо в Ливерпуль или Лондон, а в Гавр; и дополнительная поездка из Гавра в Саутгемптон сведет на нет последние усилия Филеаса Фогга. Пароход «Инман» отплыл только на следующий день и не смог вовремя пересечь Атлантику, чтобы спасти пари.
8 unread messages
Mr. Fogg learned all this in consulting his Bradshaw , which gave him the daily movements of the trans-Atlantic steamers .

Мистер Фогг узнал обо всем этом, консультируясь со своим Брэдшоу, который сообщал ему ежедневные перемещения трансатлантических пароходов.
9 unread messages
Passepartout was crushed ; it overwhelmed him to lose the boat by three-quarters of an hour . It was his fault , for , instead of helping his master , he had not ceased putting obstacles in his path ! And when he recalled all the incidents of the tour , when he counted up the sums expended in pure loss and on his own account , when he thought that the immense stake , added to the heavy charges of this useless journey , would completely ruin Mr. Fogg , he overwhelmed himself with bitter self-accusations . Mr. Fogg , however , did not reproach him ; and , on leaving the Cunard pier , only said : " We will consult about what is best to-morrow . Come . "

Паспарту был раздавлен; он ошеломлен тем, что потерял лодку на три четверти часа. Это была его вина, ибо вместо того, чтобы помочь своему господину, он не переставал чинить ему препятствия на пути! И когда он вспоминал обо всех происшествиях путешествия, когда он подсчитывал суммы, израсходованные в чистом убытке и на свой счет, когда он думал, что громадная ставка, прибавленная к тяжким расходам этого бесполезного путешествия, совершенно разорит г. Фогг, он захлестывал себя горькими самообвинениями. Мистер Фогг, однако, не стал его упрекать; и, покидая пирс Кунарда, сказал только: «Мы обсудим, что лучше сделать завтра. Приходить."
10 unread messages
The party crossed the Hudson in the Jersey City ferryboat , and drove in a carriage to the St. Nicholas Hotel , on Broadway . Rooms were engaged , and the night passed , briefly to Phileas Fogg , who slept profoundly , but very long to Aouda and the others , whose agitation did not permit them to rest .

Группа пересекла Гудзон на пароме из Джерси-Сити и поехала в карете в отель «Сент-Николас» на Бродвее. Комнаты были заняты, и ночь прошла недолго для Филеаса Фогга, который крепко спал, но очень долго для Ауды и остальных, чье волнение не давало им отдохнуть.
11 unread messages
The next day was the 12th of December . From seven in the morning of the 12th to a quarter before nine in the evening of the 21st there were nine days , thirteen hours , and forty-five minutes .

На следующий день было 12 декабря. С семи утра 12-го до без четверти девять вечера 21-го было девять дней, тринадцать часов и сорок пять минут.
12 unread messages
If Phileas Fogg had left in the China , one of the fastest steamers on the Atlantic , he would have reached Liverpool , and then London , within the period agreed upon .

Если бы Филеас Фогг отправился на «Чайне», одном из самых быстрых пароходов в Атлантике, он достиг бы Ливерпуля, а затем и Лондона в оговоренный срок.
13 unread messages
Mr. Fogg left the hotel alone , after giving Passepartout instructions to await his return , and inform Aouda to be ready at an instant 's notice . He proceeded to the banks of the Hudson , and looked about among the vessels moored or anchored in the river , for any that were about to depart . Several had departure signals , and were preparing to put to sea at morning tide ; for in this immense and admirable port there is not one day in a hundred that vessels do not set out for every quarter of the globe . But they were mostly sailing vessels , of which , of course , Phileas Fogg could make no use .

Мистер Фогг вышел из отеля в одиночестве, дав Паспарту указание дождаться его возвращения и сообщить Ауде, чтобы она была готова в любой момент. Он направился к берегу Гудзона и стал осматривать суда, пришвартованные или стоящие на якоре в реке, в поисках тех, которые собирались отплыть. У некоторых были сигналы отплытия, и они готовились к выходу в море с утренним приливом; ибо в этом огромном и замечательном порту нет ни одного дня из ста, когда суда не отправляются в путь во все четверти земного шара. Но в основном это были парусные суда, которыми Филеас Фогг, разумеется, не мог пользоваться.
14 unread messages
He seemed about to give up all hope , when he espied , anchored at the Battery , a cable 's length off at most , a trading vessel , with a screw , well-shaped , whose funnel , puffing a cloud of smoke , indicated that she was getting ready for departure .

Он, казалось, уже почти потерял всякую надежду, когда заметил стоявшее на якоре у Батареи, самое большее на расстоянии кабельтова, торговое судно с хорошо сложенным винтом, чья воронка, выпуская облако дыма, указывала на то, что она готовится к отъезду.
15 unread messages
Phileas Fogg hailed a boat , got into it , and soon found himself on board the Henrietta , iron-hulled , wood-built above . He ascended to the deck , and asked for the captain , who forthwith presented himself . He was a man of fifty , a sort of sea-wolf , with big eyes , a complexion of oxidised copper , red hair and thick neck , and a growling voice .

Филеас Фогг окликнул лодку, сел в нее и вскоре оказался на борту «Генриетты» с железным корпусом и деревянным верхом. Он поднялся на палубу и спросил капитана, который немедленно представился. Это был мужчина лет пятидесяти, похожий на морского волка, с большими глазами, цветом окисленной меди, рыжими волосами, толстой шеей и рычащим голосом.
16 unread messages
" The captain ? " asked Mr. Fogg .

"Капитан?" — спросил мистер Фогг.
17 unread messages
" I am the captain . "

«Я капитан».
18 unread messages
" I am Phileas Fogg , of London . "

«Я Филеас Фогг из Лондона».
19 unread messages
" And I am Andrew Speedy , of Cardiff . "

— А я Эндрю Спиди из Кардиффа.
20 unread messages
" You are going to put to sea ? "

— Вы собираетесь выйти в море?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому