Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
" All I wanted to say , " bellowed the computer , " is that my circuits are now irrevocably committed to calculating the answer to the Ultimate Question of Life , the Universe , and Everything -- " he paused and satisfied himself that he now had everyone 's attention , before continuing more quietly , " but the programme will take me a little while to run . "

«Все, что я хотел сказать, — взревел компьютер, — это то, что мои контуры теперь безвозвратно заняты вычислением ответа на Главный Вопрос Жизни, Вселенной и Всего…» — он сделал паузу и убедился, что теперь он привлек всеобщее внимание. , прежде чем продолжить более спокойно: «Но мне потребуется некоторое время, чтобы запустить программу».
2 unread messages
Fook glanced impatiently at his watch .

Фук нетерпеливо взглянул на часы.
3 unread messages
" How long ? " he said .

"Сколько?" он сказал.
4 unread messages
" Seven and a half million years , " said Deep Thought .

— Семь с половиной миллионов лет, — сказал Глубокий Мысль.
5 unread messages
Lunkwill and Fook blinked at each other .

Ланквилл и Фук переглянулись.
6 unread messages
" Seven and a half million years ... ! " they cried in chorus .

«Семь с половиной миллионов лет…!» — закричали они хором.
7 unread messages
" Yes , " declaimed Deep Thought , " I said I 'd have to think about it , did n't I ? And it occurs to me that running a programme like this is bound to create an enormous amount of popular publicity for the whole area of philosophy in general . Everyone 's going to have their own theories about what answer I 'm eventually to come up with , and who better to capitalize on that media market than you yourself ? So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press , you can keep yourself on the gravy train for life . How does that sound ? "

-- Да, -- продекламировал Глубокий Мысль, -- я сказал, что мне нужно подумать об этом, не так ли? И мне приходит в голову, что запуск такой программы обязательно создаст огромную популярную рекламу для всей области философии в целом. У каждого будут свои теории о том, какой ответ я в конце концов придумаю, и кто лучше сможет извлечь выгоду из этого медиа-рынка, чем вы сами? До тех пор, пока вы можете достаточно яростно не соглашаться друг с другом и критиковать друг друга в популярной прессе, вы можете всю жизнь оставаться в кормушке. Как это звучит?"
8 unread messages
The two philosophers gaped at him .

Два философа уставились на него.
9 unread messages
" Bloody hell , " said Majikthise , " now that is what I call thinking . Here Vroomfondel , why do we never think of things like that ? "

«Черт возьми, — сказал Маджиктисе, — вот что я называю мышлением. Эй, Врумфондель, почему мы никогда не думаем о таких вещах?»
10 unread messages
" Dunno , " said Vroomfondel in an awed whisper , " think our brains must be too highly trained Majikthise . "

«Не знаю, — сказал Врумфондель благоговейным шепотом, — думаю, наши мозги, должно быть, слишком хорошо обучены маджиктизму».
11 unread messages
So saying , they turned on their heels and walked out of the door and into a lifestyle beyond their wildest dreams .

Сказав это, они развернулись на каблуках и вышли за дверь, ведя образ жизни, превосходящий их самые смелые мечты.
12 unread messages
" Yes , very salutary , " said Arthur , after Slartibartfast had related the salient points of the story to him , " but I do n't understand what all this has got to do with the Earth and mice and things . "

-- Да, очень полезно, -- сказал Артур после того, как Слартибартфаст изложил ему основные моменты этой истории, -- но я не понимаю, какое отношение все это имеет к Земле, мышам и прочему.
13 unread messages
" That is but the first half of the story Earthman , " said the old man . " If you would care to discover what happened seven and a half millions later , on the great day of the Answer , allow me to invite you to my study where you can experience the events yourself on our Sens-O-Tape records . That is unless you would care to take a quick stroll on the surface of New Earth . It 's only half completed I 'm afraid -- we have n't even finished burying the artificial dinosaur skeletons in the crust yet , then we have the Tertiary and Quarternary Periods of the Cenozoic Era to lay down , and ... "

— Это только первая половина истории о земляне, — сказал старик. «Если вы желаете узнать, что произошло семь с половиной миллионов спустя, в великий день Ответа, позвольте мне пригласить вас в мой кабинет, где вы сможете сами пережить события на наших записях Sens-O-Tape. Если только вы не захотите совершить короткую прогулку по поверхности Новой Земли. Боюсь, она завершена только наполовину — мы еще даже не закончили закапывать искусственные скелеты динозавров в земную кору, а потом нам предстоит заложить третичный и четвертичный периоды кайнозойской эры, и…
14 unread messages
" No thank you , " said Arthur , " it would n't be quite the same . "

— Нет, спасибо, — сказал Артур, — это было бы не совсем то же самое.
15 unread messages
" No , " said Slartibartfast , " it wo n't be , " and he turned the aircar round and headed back towards the mind-numbing wall .

«Нет, — сказал Слартибартфаст, — этого не будет», и он развернул аэромобиль и направился обратно к ошеломляющей стене.
16 unread messages
Slartibartfast 's study was a total mess , like the results of an explosion in a public library . The old man frowned as they stepped in .

В кабинете Слартибартфаста царил полный беспорядок, как в результате взрыва в публичной библиотеке. Старик нахмурился, когда они вошли.
17 unread messages
" Terribly unfortunate , " he said , " a diode blew in one of the life-support computers . When we tried to revive our cleaning staff we discovered they 'd been dead for nearly thirty thousand years . Who 's going to clear away the bodies , that 's what I want to know . Look why do n't you sit yourself down over there and let me plug you in ? "

«Ужасно жаль, — сказал он, — в одном из компьютеров жизнеобеспечения перегорел диод. Когда мы попытались оживить наших уборщиков, мы обнаружили, что они мертвы уже почти тридцать тысяч лет. Кто собирается убирать тела, вот что я хочу знать. Послушай, почему бы тебе не сесть вон там и не дать мне подключить тебя?"
18 unread messages
He gestured Arthur towards a chair which looked as if it had been made out of the rib cage of a stegosaurus .

Он указал Артуру на стул, который выглядел так, будто сделан из грудной клетки стегозавра.
19 unread messages
" It was made out of the rib cage of a stegosaurus , " explained the old man as he pottered about fishing bits of wire out from under tottering piles of paper and drawing instruments . " Here , " he said , " hold these , " and passed a couple of stripped wire end to Arthur .

«Он был сделан из грудной клетки стегозавра», — объяснил старик, выуживая кусочки проволоки из-под шатающихся стопок бумаги и чертежных инструментов. «Вот, — сказал он, — держи вот это», — и передал Артуру два зачищенных конца провода.
20 unread messages
The instant he took hold of them a bird flew straight through him .

В тот момент, когда он схватил их, птица пролетела прямо сквозь него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому