Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Since God himself dictated those words to his prophet , why should I seek to make myself better than God ? "

Поскольку сам Бог продиктовал эти слова своему пророку, почему я должен стремиться стать лучше Бога?»
2 unread messages
" Edmond , " continued Mercedes , with her arms extended towards the count , " since I first knew you , I have adored your name , have respected your memory . Edmond , my friend , do not compel me to tarnish that noble and pure image reflected incessantly on the mirror of my heart . Edmond , if you knew all the prayers I have addressed to God for you while I thought you were living and since I have thought you must be dead ! Yes , dead , alas ! I imagined your dead body buried at the foot of some gloomy tower , or cast to the bottom of a pit by hateful jailers , and I wept ! What could I do for you , Edmond , besides pray and weep ? Listen ; for ten years I dreamed each night the same dream . I had been told that you had endeavored to escape ; that you had taken the place of another prisoner ; that you had slipped into the winding sheet of a dead body ; that you had been thrown alive from the top of the Chateau d'If , and that the cry you uttered as you dashed upon the rocks first revealed to your jailers that they were your murderers . Well , Edmond , I swear to you , by the head of that son for whom I entreat your pity -- Edmond , for ten years I saw every night every detail of that frightful tragedy , and for ten years I heard every night the cry which awoke me , shuddering and cold .

- Эдмонд, - продолжала Мерседес, протягивая руки к графу, - с тех пор, как я впервые тебя узнала, я обожала твое имя, уважала твою память. Эдмон, друг мой, не заставляй меня запятнать этот благородный и чистый образ, постоянно отражающийся в зеркале моего сердца. Эдмонд, если бы ты знал все молитвы, которые я возносил за тебя к Богу, пока думал, что ты жив, и с тех пор, как я думал, что ты, должно быть, мертв! Да, мертв, увы! Я представлял себе твой труп, похороненный у подножия какой-нибудь мрачной башни или брошенный на дно ямы ненавистными тюремщиками, и плакал! Что я могу сделать для тебя, Эдмонд, кроме как молиться и плакать? Слушать; в течение десяти лет каждую ночь мне снился один и тот же сон. Мне сказали, что вы пытались бежать; что вы заняли место другого заключенного; что ты проскользнул в пелену мертвого тела; что вас живым сбросили с вершины замка Иф и что крик, который вы издали, бросаясь на скалы, впервые открыл вашим тюремщикам, что они были вашими убийцами. Что ж, Эдмонд, я клянусь тебе головой того сына, к которому я прошу твоего сострадания - Эдмонд, в течение десяти лет я каждую ночь видел каждую деталь этой ужасной трагедии, и в течение десяти лет я каждую ночь слышал крик, который пробуждал меня, дрожащего и холодного.
3 unread messages
And I , too , Edmond -- oh ! believe me -- guilty as I was -- oh , yes , I , too , have suffered much ! "

И я тоже, Эдмонд — ох! поверьте мне, как бы я ни был виноват, о, да, я тоже много пострадал!»
4 unread messages
" Have you known what it is to have your father starve to death in your absence ? " cried Monte Cristo , thrusting his hands into his hair ; " have you seen the woman you loved giving her hand to your rival , while you were perishing at the bottom of a dungeon ? "

«Знаешь ли ты, что значит, когда твой отец умирает от голода в твое отсутствие?» - вскричал Монте-Кристо, зарывшись руками в волосы. «Видел ли ты, как женщина, которую ты любил, подала руку твоему сопернику, пока ты погибал на дне темницы?»
5 unread messages
" No , " interrupted Mercedes , " but I have seen him whom I loved on the point of murdering my son . " Mercedes uttered these words with such deep anguish , with an accent of such intense despair , that Monte Cristo could not restrain a sob . The lion was daunted ; the avenger was conquered . " What do you ask of me ? " said he -- " your son 's life ? Well , he shall live ! " Mercedes uttered a cry which made the tears start from Monte Cristo 's eyes ; but these tears disappeared almost instantaneously , for , doubtless , God had sent some angel to collect them -- far more precious were they in his eyes than the richest pearls of Guzerat and Ophir .

«Нет, — перебила Мерседес, — но я видела, как тот, кого я любила, собирался убить моего сына». Мерседес произнесла эти слова с такой глубокой тоской, с таким сильным отчаянием, что Монте-Кристо не смог сдержать рыдания. Лев был напуган; мститель был побежден. — Что ты от меня просишь? - сказал он. - Жизнь твоего сына? Что ж, он будет жить!» Мерседес вскрикнула, от чего у Монте-Кристо на глазах выступили слезы; но эти слезы исчезли почти мгновенно, ибо, несомненно, Бог послал какого-нибудь ангела, чтобы собрать их, — гораздо драгоценнее они были в его глазах, чем богатейшие жемчужины Гузерата и Офира.
6 unread messages
" Oh , " said she , seizing the count 's hand and raising it to her lips ; " oh , thank you , thank you , Edmond ! Now you are exactly what I dreamt you were -- the man I always loved . Oh , now I may say so ! "

— Ох, — сказала она, схватив руку графа и поднеся ее к губам; «о, спасибо, спасибо, Эдмонд! Теперь ты именно тот, кем я мечтала — мужчина, которого я всегда любила. О, теперь я могу так сказать!»
7 unread messages
" So much the better , " replied Monte Cristo ; " as that poor Edmond will not have long to be loved by you . Death is about to return to the tomb , the phantom to retire in darkness . "

«Тем лучше», — ответил Монте-Кристо; «Поскольку бедному Эдмонду придется недолго полюбить вас. Смерть вот-вот вернется в могилу, призрак уйдет во тьму».
8 unread messages
" What do you say , Edmond ? "

— Что ты скажешь, Эдмонд?
9 unread messages
" I say , since you command me , Mercedes , I must die .

«Я говорю: раз ты приказываешь мне, Мерседес, я должен умереть.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Die ? and why so ? Who talks of dying ? Whence have you these ideas of death ? "

"Умереть? и почему так? Кто говорит о смерти? Откуда у вас эти идеи смерти?»
12 unread messages
" You do not suppose that , publicly outraged in the face of a whole theatre , in the presence of your friends and those of your son -- challenged by a boy who will glory in my forgiveness as if it were a victory -- you do not suppose that I can for one moment wish to live . What I most loved after you , Mercedes , was myself , my dignity , and that strength which rendered me superior to other men ; that strength was my life . With one word you have crushed it , and I die . "

«Вы не думаете, что, публично возмущенный перед лицом всего театра, в присутствии ваших друзей и друзей вашего сына, которому бросает вызов мальчик, который будет хвалиться моим прощением, как если бы это была победа, вы не думаете, что что я могу хоть на мгновение захотеть жить. После тебя, Мерседес, я больше всего любил себя, свое достоинство и ту силу, которая делала меня выше других мужчин; эта сила была моей жизнью. Одним словом ты сокрушил его, и я умираю».
13 unread messages
" But the duel will not take place , Edmond , since you forgive ? "

— Но дуэли не состоится, Эдмон, раз ты простил?
14 unread messages
" It will take place , " said Monte Cristo , in a most solemn tone ; " but instead of your son 's blood to stain the ground , mine will flow . " Mercedes shrieked , and sprang towards Monte Cristo , but , suddenly stopping , " Edmond , " said she , " there is a God above us , since you live and since I have seen you again ; I trust to him from my heart . While waiting his assistance I trust to your word ; you have said that my son should live , have you not ? "

«Это произойдет», — сказал Монте-Кристо самым торжественным тоном; «Но вместо того, чтобы кровь твоего сына пачкала землю, прольется моя». Мерседес вскрикнула и кинулась к Монте-Кристо, но, внезапно остановившись, "Эдмонд, - сказала она, - над нами есть Бог, поскольку ты жив и с тех пор, как я увидела тебя снова; я доверяюсь ему от всего сердца. Ожидая его помощи, я доверяю вашему слову; ты сказал, что мой сын должен жить, не так ли?»
15 unread messages
" Yes , madame , he shall live , " said Monte Cristo , surprised that without more emotion Mercedes had accepted the heroic sacrifice he made for her . Mercedes extended her hand to the count .

«Да, мадам, он будет жить», — сказал Монте-Кристо, удивленный тем, что Мерседес без лишних эмоций приняла героическую жертву, которую он принес ради нее. Мерседес протянула руку графу.
16 unread messages
" Edmond , " said she , and her eyes were wet with tears while looking at him to whom she spoke , " how noble it is of you , how great the action you have just performed , how sublime to have taken pity on a poor woman who appealed to you with every chance against her , Alas , I am grown old with grief more than with years , and can not now remind my Edmond by a smile , or by a look , of that Mercedes whom he once spent so many hours in contemplating . Ah , believe me , Edmond , as I told you , I too have suffered much ; I repeat , it is melancholy to pass one 's life without having one joy to recall , without preserving a single hope ; but that proves that all is not yet over . No , it is not finished ; I feel it by what remains in my heart . Oh , I repeat it , Edmond ; what you have just done is beautiful -- it is grand ; it is sublime . "

«Эдмонд, — сказала она, и ее глаза были мокрыми от слез, когда она смотрела на того, с кем она говорила, — как это благородно с твоей стороны, как велик поступок, который ты только что совершил, как возвышенно пожалеть бедную женщину. которая апеллировала к вам при каждом удобном случае против нее, увы, я состарилась от горя больше, чем с годами, и не могу теперь напоминать моему Эдмонду ни улыбкой, ни взглядом ту Мерседес, которую он когда-то провел так много часов в созерцании . Ах, поверьте мне, Эдмонд, я уже говорил вам, что я тоже много страдал; Повторяю, печально прожить жизнь, не вспомнив ни одной радости, не сохранив ни единой надежды; но это доказывает, что еще не все кончено. Нет, это еще не закончено; Я чувствую это тем, что осталось в моем сердце. О, я повторяю это, Эдмонд; то, что вы только что сделали, прекрасно, это грандиозно; это возвышенно».
17 unread messages
" Do you say so now , Mercedes ? -- then what would you say if you knew the extent of the sacrifice I make to you ? Suppose that the Supreme Being , after having created the world and fertilized chaos , had paused in the work to spare an angel the tears that might one day flow for mortal sins from her immortal eyes ; suppose that when everything was in readiness and the moment had come for God to look upon his work and see that it was good -- suppose he had snuffed out the sun and tossed the world back into eternal night -- then -- even then , Mercedes , you could not imagine what I lose in sacrificing my life at this moment

«Ты так говоришь сейчас, Мерседес? — тогда что бы ты сказал, если бы знал, какую жертву я тебе принесу? Предположим, что Высшее Существо, сотворив мир и оплодотворив хаос, приостановило работу, чтобы избавить ангела от слез, которые однажды могут течь за смертные грехи из ее бессмертных глаз; предположим, что когда все было готово и настал момент, когда Бог взглянул на свою работу и увидел, что она хороша, - предположим, что он погасил солнце и бросил мир обратно в вечную ночь - тогда - даже тогда, Мерседес, ты не мог себе представить, что я теряю, пожертвовав своей жизнью в этот момент
18 unread messages
" Mercedes looked at the count in a way which expressed at the same time her astonishment , her admiration , and her gratitude . Monte Cristo pressed his forehead on his burning hands , as if his brain could no longer bear alone the weight of its thoughts . " Edmond , " said Mercedes , " I have but one word more to say to you . " The count smiled bitterly . " Edmond , " continued she , " you will see that if my face is pale , if my eyes are dull , if my beauty is gone ; if Mercedes , in short , no longer resembles her former self in her features , you will see that her heart is still the same . Adieu , then , Edmond ; I have nothing more to ask of heaven -- I have seen you again , and have found you as noble and as great as formerly you were . Adieu , Edmond , adieu , and thank you . "

Мерседес посмотрела на графа так, что это одновременно выразило ее удивление, восхищение и благодарность. Монте-Кристо прижался лбом к горящим рукам, как будто его мозг больше не мог самостоятельно выносить тяжесть своих мыслей. «Эдмонд, — сказала Мерседес, — мне нужно сказать тебе еще одно слово». Граф горько улыбнулся. «Эдмонд, — продолжала она, — ты увидишь, что если мое лицо побледнеет, если мои глаза потускнеют, если моя красота исчезнет; короче говоря, если Мерседес больше не будет походить на себя прежнюю в своих чертах, ты увидишь, что ее сердце все то же. Прощай, Эдмонд; Мне больше не о чем просить небеса — я снова увидел тебя и нашел тебя таким же благородным и таким же великим, каким ты был прежде. Прощайте, Эдмон, прощайте и спасибо».
19 unread messages
But the count did not answer . Mercedes opened the door of the study and had disappeared before he had recovered from the painful and profound revery into which his thwarted vengeance had plunged him . The clock of the Invalides struck one when the carriage which conveyed Madame de Morcerf away rolled on the pavement of the Champs -- Elysees , and made Monte Cristo raise his head . " What a fool I was , " said he , " not to tear my heart out on the day when I resolved to avenge myself ! "

Но граф не ответил. Мерседес открыла дверь кабинета и исчезла прежде, чем он оправился от болезненных и глубоких мечтаний, в которые погрузила его неудавшаяся месть. Часы Дома Инвалидов пробили час, когда карета, увозившая г-жу де Морсер, выкатилась по тротуару Елисейских полей и заставила Монте-Кристо поднять голову. «Какой же я был дурак, — сказал он, — что не вырвал себе сердце в тот день, когда решил отомстить!»
20 unread messages
After Mercedes had left Monte Cristo , he fell into profound gloom . Around him and within him the flight of thought seemed to have stopped ; his energetic mind slumbered , as the body does after extreme fatigue . " What ? " said he to himself , while the lamp and the wax lights were nearly burnt out , and the servants were waiting impatiently in the anteroom ; " what ? this edifice which I have been so long preparing , which I have reared with so much care and toil , is to be crushed by a single touch , a word , a breath ! Yes , this self , of whom I thought so much , of whom I was so proud , who had appeared so worthless in the dungeons of the Chateau d'If , and whom I had succeeded in making so great , will be but a lump of clay tomorrow . Alas , it is not the death of the body I regret ; for is not the destruction of the vital principle , the repose to which everything is tending , to which every unhappy being aspires -- is not this the repose of matter after which I so long sighed , and which I was seeking to attain by the painful process of starvation when Faria appeared in my dungeon ? What is death for me ? One step farther into rest -- two , perhaps , into silence .

После того как Мерседес покинул Монте-Кристо, он впал в глубокую уныние. Вокруг него и внутри него полет мысли как будто остановился; его энергичный разум дремал, как и тело после крайней усталости. "Что?" — сказал он себе, между тем как лампада и восковые свечи были почти погашены, а слуги с нетерпением ждали в передней; "что? это здание, которое я так долго готовил, которое я воздвиг с таким трудом и заботой, должно быть разрушено одним прикосновением, словом, вздохом! Да, этот «я», о котором я так много думал, которым я так гордился, который казался таким никчемным в темницах замка Иф и которого мне удалось сделать таким великим, будет всего лишь куском глина завтра. Увы, я сожалею не о смерти тела; ибо не разрушение жизненного начала, покой, к которому все стремится, к которому стремится каждое несчастное существо, - не это ли покой материи, о котором я так долго вздыхал и которого я стремился достичь мучительным процессом? голода, когда Фария появилась в моей темнице? Что для меня смерть? Еще один шаг к покою — возможно, два — к тишине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому