Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Because you had been arrested , Edmond , and were a prisoner . "

«Потому что тебя арестовали, Эдмонд, и ты был пленником».
2 unread messages
" And why was I arrested ? Why was I a prisoner ? "

«А за что меня арестовали? Почему я оказался пленником?»
3 unread messages
" I do not know , " said Mercedes . " You do not , madame ; at least , I hope not . But I will tell you . I was arrested and became a prisoner because , under the arbor of La Reserve , the day before I was to marry you , a man named Danglars wrote this letter , which the fisherman Fernand himself posted . " Monte Cristo went to a secretary , opened a drawer by a spring , from which he took a paper which had lost its original color , and the ink of which had become of a rusty hue -- this he placed in the hands of Mercedes . It was Danglars ' letter to the king 's attorney , which the Count of Monte Cristo , disguised as a clerk from the house of Thomson & French , had taken from the file against Edmond Dantes , on the day he had paid the two hundred thousand francs to M. de Boville . Mercedes read with terror the following lines : --

«Я не знаю», сказала Мерседес. - Нет, мадам, по крайней мере, я на это надеюсь. Но я вам скажу. Меня арестовали и стали пленницей, потому что под беседкой Ла-Резер, за день до того, как я должна была выйти за вас замуж, человек по имени Данглар написал это письмо, которое отправил сам рыбак Фернан». Монте-Кристо подошел к секретарю, открыл ящик с помощью пружины, из которого вынул бумагу, потерявшую свой первоначальный цвет и чернила на которой приобрели ржавый оттенок, - он вложил ее в руки Мерседес. Это было письмо Данглара королевскому поверенному, которое граф Монте-Кристо, переодетый клерком из дома «Томсон и Френч», взял из дела против Эдмона Дантеса в тот день, когда он заплатил двести тысяч франков Господин де Бовилль. Мерседес с ужасом прочитала следующие строки:
4 unread messages
" The king 's attorney is informed by a friend to the throne and religion that one Edmond Dantes , second in command on board the Pharaon , this day arrived from Smyrna , after having touched at Naples and Porto -- Ferrajo , is the bearer of a letter from Murat to the usurper , and of another letter from the usurper to the Bonapartist club in Paris .

«Королевский поверенный сообщил другу трона и религии, что некто Эдмон Дантес, заместитель командира на борту «Фараона», прибыл в этот день из Смирны после захода в Неаполь и Порто-Феррахо, и является подателем письма от Мюрата узурпатору и о другом письме узурпатора в бонапартистский клуб в Париже.
5 unread messages
Ample corroboration of this statement may be obtained by arresting the above-mentioned Edmond Dantes , who either carries the letter for Paris about with him , or has it at his father 's abode . Should it not be found in possession of either father or son , then it will assuredly be discovered in the cabin belonging to the said Dantes on board the Pharaon . "

Достаточное подтверждение этому утверждению можно получить, арестовав вышеупомянутого Эдмона Дантеса, который либо носит с собой письмо в Париж, либо хранит его в жилище своего отца. Если его не найдут ни у отца, ни у сына, то его наверняка найдут в каюте упомянутого Дантеса на борту «Фараона».
6 unread messages
" How dreadful ! " said Mercedes , passing her hand across her brow , moist with perspiration ; " and that letter " --

«Как ужасно!» — сказала Мерседес, проводя рукой по лбу, влажному от пота. «и это письмо» —
7 unread messages
" I bought it for two hundred thousand francs , madame , " said Monte Cristo ; " but that is a trifle , since it enables me to justify myself to you . "

- Я купил его за двести тысяч франков, мадам, - сказал Монте-Кристо. «Но это пустяк, так как это позволяет мне оправдаться перед вами».
8 unread messages
" And the result of that letter " --

«И результат этого письма» —
9 unread messages
" You well know , madame , was my arrest ; but you do not know how long that arrest lasted . You do not know that I remained for fourteen years within a quarter of a league of you , in a dungeon in the Chateau d'If . You do not know that every day of those fourteen years I renewed the vow of vengeance which I had made the first day ; and yet I was not aware that you had married Fernand , my calumniator , and that my father had died of hunger ! "

«Вы хорошо знаете, сударыня, каков был мой арест; но вы не знаете, как долго длился этот арест. Вы не знаете, что я пробыл четырнадцать лет в четверти лье от вас, в темнице замка Иф. Вы не знаете, что каждый день в течение этих четырнадцати лет я возобновлял обет отмщения, данный в первый день; а ведь я не знала, что ты вышла замуж за Фернана, моего клеветника, и что мой отец умер от голода!
10 unread messages
" Can it be ? " cried Mercedes , shuddering .

"Может ли так быть?" — воскликнула Мерседес, вздрагивая.
11 unread messages
" That is what I heard on leaving my prison fourteen years after I had entered it ; and that is why , on account of the living Mercedes and my deceased father , I have sworn to revenge myself on Fernand , and -- I have revenged myself .

— Вот что я услышал, выходя из тюрьмы через четырнадцать лет после того, как вошел в нее; и именно поэтому я поклялся из-за живой Мерседес и моего покойного отца отомстить Фернану, и — я отомстил за себя.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" And you are sure the unhappy Fernand did that ? "

— И вы уверены, что несчастный Фернан сделал это?
14 unread messages
" I am satisfied , madame , that he did what I have told you ; besides , that is not much more odious than that a Frenchman by adoption should pass over to the English ; that a Spaniard by birth should have fought against the Spaniards ; that a stipendiary of Ali should have betrayed and murdered Ali . Compared with such things , what is the letter you have just read ? -- a lover 's deception , which the woman who has married that man ought certainly to forgive ; but not so the lover who was to have married her . Well , the French did not avenge themselves on the traitor , the Spaniards did not shoot the traitor , Ali in his tomb left the traitor unpunished ; but I , betrayed , sacrificed , buried , have risen from my tomb , by the grace of God , to punish that man . He sends me for that purpose , and here I am . " The poor woman 's head and arms fell ; her legs bent under her , and she fell on her knees . " Forgive , Edmond , forgive for my sake , who love you still ! "

«Я удовлетворен, мадам, что он сделал то, что я вам сказал; кроме того, это не намного более одиозно, чем то, что француз по усыновлению перешел к англичанам; что испанец по рождению должен был воевать против испанцев; что стипендиат Али должен был предать и убить Али. По сравнению с подобными вещами, что представляет собой письмо, которое вы только что прочитали? — обман любовника, который женщина, вышедшая за этого мужчину, непременно должна простить; но не таков был любовник, который должен был жениться на ней. Ну, французы не отомстили предателю, испанцы не застрелили предателя, Али в своей гробнице оставил предателя безнаказанным; но я, преданный, принесенный в жертву, погребенный, восстал из гроба моего, по благодати Божией, чтобы наказать того человека. Он посылает меня с этой целью, и вот я здесь». Голова и руки бедной женщины упали; ноги ее подогнулись, и она упала на колени. «Прости, Эдмонд, прости ради меня, который все еще любит тебя!»
15 unread messages
The dignity of the wife checked the fervor of the lover and the mother . Her forehead almost touched the carpet , when the count sprang forward and raised her . Then seated on a chair , she looked at the manly countenance of Monte Cristo , on which grief and hatred still impressed a threatening expression .

Достоинство жены сдерживало пыл любовника и матери. Ее лоб почти коснулся ковра, когда граф прыгнул вперед и поднял ее. Затем, сев на стул, она взглянула на мужественное лицо Монте-Кристо, на котором горе и ненависть все еще сохраняли угрожающее выражение.
16 unread messages
" Not crush that accursed race ? " murmured he ; " abandon my purpose at the moment of its accomplishment ? Impossible , madame , impossible ! "

— Не сокрушить эту проклятую расу? пробормотал он; «отказаться от своей цели в момент ее достижения? Это невозможно, мадам, невозможно!»
17 unread messages
" Edmond , " said the poor mother , who tried every means , " when I call you Edmond , why do you not call me Mercedes ? "

«Эдмонд, — сказала бедная мать, испробовавшая все средства, — когда я зову тебя Эдмондом, почему ты не называешь меня Мерседес?»
18 unread messages
" Mercedes ! " repeated Monte Cristo ; " Mercedes ! Well yes , you are right ; that name has still its charms , and this is the first time for a long period that I have pronounced it so distinctly . Oh , Mercedes , I have uttered your name with the sigh of melancholy , with the groan of sorrow , with the last effort of despair ; I have uttered it when frozen with cold , crouched on the straw in my dungeon ; I have uttered it , consumed with heat , rolling on the stone floor of my prison . Mercedes , I must revenge myself , for I suffered fourteen years -- fourteen years I wept , I cursed ; now I tell you , Mercedes , I must revenge myself . "

«Мерседес!» повторил Монте-Кристо; «Мерседес! Ну да, вы правы; это имя до сих пор сохраняет свою прелесть, и впервые за долгое время я произношу его так отчетливо. О, Мерседес, я произнес твое имя со вздохом тоски, со стоном печали, с последним усилием отчаяния; Я произнес это, когда замерз от холода, присев на солому в своей темнице; Я произнес это, охваченный жаром, катаясь по каменному полу моей тюрьмы. Мерседес, я должен отомстить за себя, ибо четырнадцать лет я страдал, четырнадцать лет я плакал, я проклинал; теперь я говорю тебе, Мерседес, я должен отомстить».
19 unread messages
The count , fearing to yield to the entreaties of her he had so ardently loved , called his sufferings to the assistance of his hatred . " Revenge yourself , then , Edmond , " cried the poor mother ; " but let your vengeance fall on the culprits -- on him , on me , but not on my son ! "

Граф, боясь поддаться мольбам той, которую он так горячо любил, призвал на помощь своей ненависти свои страдания. "Тогда отомсти за себя, Эдмонд," воскликнула бедная мать; «но пусть ваша месть падет на виновных — на него, на меня, но не на моего сына!»
20 unread messages
" It is written in the good book , " said Monte Cristo , " that the sins of the fathers shall fall upon their children to the third and fourth generation .

«В хорошей книге написано, — сказал Монте-Кристо, — что грехи отцов падут на их детей до третьего и четвертого поколения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому