Сказав эти слова, транстеверин скрылся по лестнице, а его спутник, еще плотнее, чем прежде, заглушив свое лицо складками мантии, прошел почти вплотную к Францу и спустился на арену по внешней лестнице. В следующую минуту Франц услышал, как его окликнул Альберт, и высокое здание отозвалось эхом от звука имени его друга. Франц, однако, не подчинился призыву, пока не убедился, что двое мужчин, разговор которых он подслушивал, находились на достаточном расстоянии, чтобы он не мог столкнуться с ними при спуске. Через десять минут после того, как незнакомцы ушли, Франц уже был на пути к площади Испании, с нарочитым безразличием слушая ученую диссертацию, произнесенную Альбертом, в манере Плиния и Кальпурния, прикасаясь к железным сетям, которые использовались для предотвращения свирепые звери бросаются на зрителей. Франц позволил ему продолжать без перерыва и, собственно, не расслышал того, что было сказано; ему хотелось побыть одному и иметь возможность поразмыслить обо всем, что произошло. Один из двух мужчин, чьей таинственной встречей в Колизее он так нечаянно стал свидетелем, был ему совершенно чужаком, но не другой; и хотя Франц не мог различить его черт из-за того, что он был либо завернут в мантию, либо скрыт тенью, интонации его голоса произвели на него слишком сильное впечатление, когда он впервые услышал их, чтобы он мог когда-либо снова забыть их, услышать их, когда и где он мог бы.