Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Then the inconvenience became distress . The hungry friends , followed by their lackeys , were seen haunting the quays and Guard rooms , picking up among their friends abroad all the dinners they could meet with ; for according to the advice of Aramis , it was prudent to sow repasts right and left in prosperity , in order to reap a few in time of need .

Затем неудобство превратилось в горе. Голодные друзья, сопровождаемые своими лакеями, бродили по причалам и караульным помещениям, собирая среди своих заграничных друзей все обеды, с которыми могли встретиться; ибо, по совету Арамиса, благоразумно было сеять трапезы направо и налево в процветании, чтобы пожать немного во время нужды.
2 unread messages
Athos was invited four times , and each time took his friends and their lackeys with him .

Атоса приглашали четыре раза, и каждый раз он брал с собой своих друзей и их лакеев.
3 unread messages
Porthos had six occasions , and contrived in the same manner that his friends should partake of them ; Aramis had eight of them . He was a man , as must have been already perceived , who made but little noise , and yet was much sought after .

У Портоса было шесть мероприятий, и он умудрился принять участие в них так же, как и его друзья; У Арамиса их было восемь. Как уже можно было заметить, он был человеком малошумным, но пользовавшимся большим спросом.
4 unread messages
As to d'Artagnan , who as yet knew nobody in the capital , he only found one chocolate breakfast at the house of a priest of his own province , and one dinner at the house of a cornet of the Guards . He took his army to the priest 's , where they devoured as much provision as would have lasted him for two months , and to the cornet 's , who performed wonders ; but as Planchet said , " People do not eat at once for all time , even when they eat a good deal . "

Что касается д'Артаньяна, который еще никого не знал в столице, то он нашел только один шоколадный завтрак в доме священника своей провинции и один обед в доме корнета гвардии. Он повел свое войско к священнику, где они съели столько продовольствия, которого хватило бы ему на два месяца, и к корнету, который творил чудеса; но, как сказал Планше: «Люди не едят сразу и навсегда, даже если они едят много».
5 unread messages
D'Artagnan thus felt himself humiliated in having only procured one meal and a half for his companions -- as the breakfast at the priest 's could only be counted as half a repast -- in return for the feasts which Athos , Porthos , and Aramis had procured him . He fancied himself a burden to the society , forgetting in his perfectly juvenile good faith that he had fed this society for a month ; and he set his mind actively to work . He reflected that this coalition of four young , brave , enterprising , and active men ought to have some other object than swaggering walks , fencing lessons , and practical jokes , more or less witty .

Д'Артаньян, таким образом, чувствовал себя униженным за то, что обеспечил своим товарищам только один обед - поскольку завтрак у священника можно было считать только половиной обеда - в обмен на пиршества, которые ему устроили Атос, Портос и Арамис. . Он воображал себя обузой для общества, забывая в своем совершенно юношеском добросовестии, что целый месяц кормил это общество; и он активно приступил к работе. Он подумал, что эта коалиция четырех молодых, смелых, предприимчивых и активных людей должна иметь какую-то другую цель, кроме развязных прогулок, уроков фехтования и розыгрышей, более или менее остроумных.
6 unread messages
In fact , four men such as they were -- four men devoted to one another , from their purses to their lives ; four men always supporting one another , never yielding , executing singly or together the resolutions formed in common ; four arms threatening the four cardinal points , or turning toward a single point -- must inevitably , either subterraneously , in open day , by mining , in the trench , by cunning , or by force , open themselves a way toward the object they wished to attain , however well it might be defended , or however distant it may seem . The only thing that astonished d'Artagnan was that his friends had never thought of this .

Фактически, четверо мужчин, какими они были, — четверо мужчин, преданных друг другу, от кошелька до жизни; четверо мужчин всегда поддерживали друг друга, никогда не уступали, выполняя поодиночке или вместе принятые совместно решения; четыре руки, угрожающие четырем сторонам света или поворачивающиеся к одной точке, неизбежно должны либо под землей, днем, путем минирования, в траншее, хитростью или силой открыть себе путь к цели, которую они хотели достичь. как бы хорошо оно ни было защищено и каким бы далеким оно ни казалось. Единственное, что удивило д'Артаньяна, это то, что его друзья никогда об этом не думали.
7 unread messages
He was thinking by himself , and even seriously racking his brain to find a direction for this single force four times multiplied , with which he did not doubt , as with the lever for which Archimedes sought , they should succeed in moving the world , when someone tapped gently at his door . D'Artagnan awakened Planchet and ordered him to open it .

Он думал сам и даже серьезно ломал голову над тем, чтобы найти направление для этой единственной силы, умноженной вчетверо, с которой он не сомневался, как и с рычагом, который искал Архимед, что им удастся сдвинуть мир, когда кто-нибудь осторожно постучал в дверь. Д'Артаньян разбудил Планше и приказал ему открыть дверь.
8 unread messages
From this phrase , " d'Artagnan awakened Planchet , " the reader must not suppose it was night , or that day was hardly come . No , it had just struck four . Planchet , two hours before , had asked his master for some dinner , and he had answered him with the proverb , " He who sleeps , dines . " And Planchet dined by sleeping .

Из этой фразы «д'Артаньян разбудил Планше» читатель не должен предположить, что наступила ночь или этот день едва наступил. Нет, только что пробило четыре. Планше двумя часами ранее попросил своего господина пообедать, и тот ответил ему пословицей: «Кто спит, тот обедает». А Планше обедал, спя.
9 unread messages
A man was introduced of simple mien , who had the appearance of a tradesman . Planchet , by way of dessert , would have liked to hear the conversation ; but the citizen declared to d'Artagnan that what he had to say being important and confidential , he desired to be left alone with him .

Был представлен мужчина с простой внешностью, похожий на торговца. Планше в качестве десерта хотел послушать этот разговор; но гражданин заявил д'Артаньяну, что, поскольку то, что он должен сказать, важно и конфиденциально, он желает, чтобы его оставили наедине.
10 unread messages
D'Artagnan dismissed Planchet , and requested his visitor to be seated . There was a moment of silence , during which the two men looked at each other , as if to make a preliminary acquaintance , after which d'Artagnan bowed , as a sign that he listened .

Д'Артаньян отпустил Планше и попросил гостя сесть. Наступила минута молчания, во время которой двое мужчин посмотрели друг на друга, как бы для предварительного знакомства, после чего д'Артаньян поклонился в знак того, что он слушает.
11 unread messages
" I have heard Monsieur d'Artagnan spoken of as a very brave young man , " said the citizen ; " and this reputation which he justly enjoys had decided me to confide a secret to him . "

«Я слышал, что о г-не д'Артаньяне говорили как об очень храбром молодом человеке», — сказал гражданин; «И эта репутация, которой он по праву пользуется, побудила меня доверить ему тайну».
12 unread messages
" Speak , monsieur , speak , " said d'Artagnan , who instinctively scented something advantageous .

— Говори, сударь, говорите, — сказал д'Артаньян, инстинктивно почуяв что-то выгодное.
13 unread messages
The citizen made a fresh pause and continued , " I have a wife who is seamstress to the queen , monsieur , and who is not deficient in either virtue or beauty . I was induced to marry her about three years ago , although she had but very little dowry , because Monsieur Laporte , the queen 's cloak bearer , is her godfather , and befriends her . "

Гражданин сделал новую паузу и продолжил: «У меня есть жена, которая работает швеей у королевы, месье, и которая не лишена ни добродетели, ни красоты. Меня уговорили жениться на ней около трех лет назад, хотя приданое у нее было очень мало, потому что мсье Лапорт, носитель плаща королевы, является ее крестным отцом и дружит с ней».
14 unread messages
" Well , monsieur ? " asked d'Artagnan .

— Ну что, месье? — спросил д'Артаньян.
15 unread messages
" Well ! " resumed the citizen , " well , monsieur , my wife was abducted yesterday morning , as she was coming out of her workroom . "

"Хорошо!" - возобновил гражданин, - ну, сударь, мою жену похитили вчера утром, когда она выходила из своей мастерской.
16 unread messages
" And by whom was your wife abducted ? "

— А кто похитил вашу жену?
17 unread messages
" I know nothing surely , monsieur , but I suspect someone . "

- Я, конечно, ничего не знаю, месье, но кое-кого подозреваю.
18 unread messages
" And who is the person whom you suspect ? "

«А кто тот человек, которого вы подозреваете?»
19 unread messages
" A man who has pursued her a long time . "

«Человек, который преследовал ее долгое время».
20 unread messages
" The devil ! "

"Дьявол!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому