Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
They walked arm in arm , occupying the whole width of the street and taking in every Musketeer they met , so that in the end it became a triumphal march . The heart of d'Artagnan swam in delirium ; he marched between Athos and Porthos , pressing them tenderly .

Они шли рука об руку, занимая всю ширину улицы и принимая в себя каждого встречного мушкетера, так что в конце концов это превратилось в триумфальное шествие. Сердце д'Артаньяна закружилось в бреду; он маршировал между Атосом и Портосом, нежно прижимая их.
2 unread messages
" If I am not yet a Musketeer , " said he to his new friends , as he passed through the gateway of M. de Treville 's hotel , " at least I have entered upon my apprenticeship , have n't I ? "

«Если я еще не мушкетер, — сказал он своим новым друзьям, проходя через ворота отеля г-на де Тревиля, — то, по крайней мере, я приступил к ученичеству, не так ли?»
3 unread messages
This affair made a great noise . M. de Treville scolded his Musketeers in public , and congratulated them in private ; but as no time was to be lost in gaining the king , M. de Treville hastened to report himself at the Louvre . It was already too late . The king was closeted with the cardinal , and M. de Treville was informed that the king was busy and could not receive him at that moment . In the evening M. de Treville attended the king 's gaming table . The king was winning ; and as he was very avaricious , he was in an excellent humor . Perceiving M. de Treville at a distance --

Это дело наделало большой шум. Господин де Тревиль публично ругал своих мушкетеров и поздравлял их наедине; но так как нельзя было терять времени, чтобы завоевать короля, г-н де Тревиль поспешил явиться в Лувр. Было уже слишком поздно. Король был наедине с кардиналом, и г-ну де Тревилю сообщили, что король занят и не может принять его в данный момент. Вечером г-н де Тревиль посетил игорный стол короля. Король побеждал; а так как он был очень скуп, то находился в превосходном расположении духа. Воспринимая г-на де Тревиля на расстоянии —
4 unread messages
" Come here , Monsieur Captain , " said he , " come here , that I may growl at you . Do you know that his Eminence has been making fresh complaints against your Musketeers , and that with so much emotion , that this evening his Eminence is indisposed ? Ah , these Musketeers of yours are very devils -- fellows to be hanged . "

«Идите сюда, господин капитан, — сказал он, — идите сюда, чтобы я мог на вас зарычать. Знаете ли вы, что его преосвященство подал новые жалобы на ваших мушкетеров, причем с таким волнением, что сегодня вечером его преосвященство заболел? Ах, эти ваши мушкетеры — настоящие черти, их нужно вешать».
5 unread messages
" No , sire , " replied Treville , who saw at the first glance how things would go , " on the contrary , they are good creatures , as meek as lambs , and have but one desire , I 'll be their warranty . And that is that their swords may never leave their scabbards but in your majesty 's service . But what are they to do ? The Guards of Monsieur the Cardinal are forever seeking quarrels with them , and for the honor of the corps even , the poor young men are obliged to defend themselves . "

-- Нет, государь, -- ответил Тревиль, с первого взгляда предвидевший, как обстоят дела, -- напротив, они добрые существа, кроткие, как ягнята, и имеют только одно желание: я буду их поручителем. И это значит, что их мечи никогда не смогут покинуть свои ножны, кроме как на службе вашему величеству. Но что им делать? Гвардия господина кардинала вечно ищет с ними ссоры, и даже ради чести корпуса бедные молодые люди вынуждены защищаться».
6 unread messages
" Listen to Monsieur de Treville , " said the king ; " listen to him ! Would not one say he was speaking of a religious community ? In truth , my dear Captain , I have a great mind to take away your commission and give it to Mademoiselle de Chemerault , to whom I promised an abbey . But do n't fancy that I am going to take you on your bare word . I am called Louis the Just , Monsieur de Treville , and by and by , by and by we will see . "

«Послушайте господина де Тревиля», — сказал король; "Послушай его! Разве нельзя сказать, что он говорит о религиозной общине? По правде говоря, мой дорогой капитан, мне очень хочется отобрать у вас комиссию и передать ее мадемуазель де Шемеро, которой я обещал аббатство. Но не воображайте, что я поверю вам на слово. Меня зовут Людовик Справедливый, господин де Тревиль, и мало-помалу, мало-помалу мы это увидим».
7 unread messages
" Ah , sire ; it is because I confide in that justice that I shall wait patiently and quietly the good pleasure of your Majesty . "

«Ах, ваше величество, именно потому, что я доверяю этой справедливости, я буду терпеливо и спокойно ждать благоволения вашего величества».
8 unread messages
" Wait , then , monsieur , wait , " said the king ; " I will not detain you long . "

«Так подождите, мсье, подождите», — сказал король; «Я не буду задерживать вас надолго».
9 unread messages
In fact , fortune changed ; and as the king began to lose what he had won , he was not sorry to find an excuse for playing Charlemagne -- if we may use a gaming phrase of whose origin we confess our ignorance . The king therefore arose a minute after , and putting the money which lay before him into his pocket , the major part of which arose from his winnings , " La Vieuville , " said he , " take my place ; I must speak to Monsieur de Treville on an affair of importance . Ah , I had eighty louis before me ; put down the same sum , so that they who have lost may have nothing to complain of . Justice before everything . "

На самом деле судьба изменилась; а так как король начал терять то, что он выиграл, он не жалел, что нашел предлог для игры в Карла Великого — если можно употребить игровую фразу, о происхождении которой мы признаемся в своем незнании. Поэтому через минуту король встал и, положив в карман деньги, лежавшие перед ним, большая часть которых была получена от его выигрыша, сказал: "Ла Вьевиль, - сказал он, - займи мое место; мне нужно поговорить с господином де Тревилем". по важному делу. Ах, у меня впереди было восемьдесят луидоров; запишите ту же сумму, чтобы проигравшим не на что было жаловаться. Справедливость превыше всего».
10 unread messages
Then turning toward M. de Treville and walking with him toward the embrasure of a window , " Well , monsieur , " continued he , " you say it is his Eminence 's Guards who have sought a quarrel with your Musketeers ? "

Затем, повернувшись к г-ну де Тревилю и подойдя вместе с ним к амбразуре окна, "Ну, мосье, - продолжал он, - вы говорите, что это гвардейцы его преосвященства искали ссоры с вашими мушкетерами?"
11 unread messages
" Yes , sire , as they always do . "

«Да, сир, как они всегда делают».
12 unread messages
" And how did the thing happen ? Let us see , for you know , my dear Captain , a judge must hear both sides . "

«И как все произошло? Давайте посмотрим, ведь вы знаете, мой дорогой капитан, судья должен выслушать обе стороны».
13 unread messages
" Good Lord ! In the most simple and natural manner possible . Three of my best soldiers , whom your Majesty knows by name , and whose devotedness you have more than once appreciated , and who have , I dare affirm to the king , his service much at heart -- three of my best soldiers , I say , Athos , Porthos , and Aramis , had made a party of pleasure with a young fellow from Gascony , whom I had introduced to them the same morning . The party was to take place at St. Germain , I believe , and they had appointed to meet at the Carmes-Deschaux , when they were disturbed by de Jussac , Cahusac , Bicarat , and two other Guardsmen , who certainly did not go there in such a numerous company without some ill intention against the edicts . "

"О Боже! Самым простым и естественным способом. Трое моих лучших солдат, которых Ваше Величество знает по имени и чью преданность Вы не раз оценили и которые, смею утверждать королю, очень близко относятся к его службе, - трое моих лучших солдат, говорю я, Атос Портос, и Арамис устроили веселую вечеринку с молодым парнем из Гаскони, которого я представил им в то же утро. Насколько я знаю, вечеринка должна была состояться в Сен-Жермене, и они договорились встретиться в Карм-Дешо, когда их побеспокоили де Жюссак, Каюзак, Бикара и двое других гвардейцев, которые, конечно, не поехали туда в такая многочисленная компания без какого-либо злого умысла против указов».
14 unread messages
" Ah , ah ! You incline me to think so , " said the king . " There is no doubt they went thither to fight themselves . "

"Ах ах! Вы склоняете меня так думать, — сказал король. «Нет сомнений, что они пошли туда, чтобы сражаться сами с собой».
15 unread messages
" I do not accuse them , sire ; but I leave your Majesty to judge what five armed men could possibly be going to do in such a deserted place as the neighborhood of the Convent des Carmes . "

«Я не обвиняю их, сир; но предоставляю вашему величеству судить, что могли сделать пятеро вооруженных людей в таком безлюдном месте, как окрестности монастыря Карм».
16 unread messages
" Yes , you are right , Treville , you are right ! "

«Да, ты прав, Тревиль, ты прав!»
17 unread messages
" Then , upon seeing my Musketeers they changed their minds , and forgot their private hatred for partisan hatred ; for your Majesty can not be ignorant that the Musketeers , who belong to the king and nobody but the king , are the natural enemies of the Guardsmen , who belong to the cardinal . "

«Затем, увидев моих мушкетеров, они изменили свое мнение и забыли свою личную ненависть ради партийной ненависти; ибо Ваше Величество не может не знать, что мушкетеры, принадлежащие королю и никому, кроме короля, являются естественными врагами гвардейцев. которые принадлежат кардиналу».
18 unread messages
" Yes , Treville , yes , " said the king , in a melancholy tone ; " and it is very sad , believe me , to see thus two parties in France , two heads to royalty . But all this will come to an end , Treville , will come to an end . You say , then , that the Guardsmen sought a quarrel with the Musketeers ? "

— Да, Тревиль, да, — сказал король меланхоличным тоном. «И очень печально, поверьте мне, видеть во Франции две партии, две головы королевской семьи. Но всему этому придет конец, Тревиль, придет конец. Так вы говорите, что гвардейцы искали ссоры с мушкетерами?
19 unread messages
" I say that it is probable that things have fallen out so , but I will not swear to it , sire . You know how difficult it is to discover the truth ; and unless a man be endowed with that admirable instinct which causes Louis XIII to be named the Just -- "

«Я говорю, что вполне вероятно, что все так и вышло, но я не буду в этом клясться, сир. Вы знаете, как трудно узнать правду; и если только человек не наделен тем замечательным инстинктом, который заставляет Людовика XIII называть Справедливым..."
20 unread messages
" You are right , Treville ; but they were not alone , your Musketeers . They had a youth with them ? "

«Вы правы, Тревиль; но они были не одни, ваши мушкетеры. С ними была молодежь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому