Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Yes , sire , and one wounded man ; so that three of the king 's Musketeers -- one of whom was wounded -- and a youth not only maintained their ground against five of the most terrible of the cardinal 's Guardsmen , but absolutely brought four of them to earth . "

- Да, государь, и один раненый; так что трое королевских мушкетеров, один из которых был ранен, и юноша не только устояли против пяти самых грозных гвардейцев кардинала, но и совершенно вывели четверых из них на бой. земля."
2 unread messages
" Why , this is a victory ! " cried the king , all radiant , " a complete victory ! "

«Да ведь это победа!» - воскликнул король, весь сияя, - полная победа!
3 unread messages
" Yes , sire ; as complete as that of the Bridge of Ce . "

«Да, сир, такой же полный, как мост Се».
4 unread messages
" Four men , one of them wounded , and a youth , say you ? "

— Четверо мужчин, один из них ранен, и молодой человек, говорите вы?
5 unread messages
" One hardly a young man ; but who , however , behaved himself so admirably on this occasion that I will take the liberty of recommending him to your Majesty . "

«Едва ли молодой человек, но который, однако, вел себя так превосходно в этом случае, что я возьму на себя смелость рекомендовать его вашему величеству».
6 unread messages
" How does he call himself ? "

«Как он себя называет?»
7 unread messages
" d'Artagnan , sire ; he is the son of one of my oldest friends -- the son of a man who served under the king your father , of glorious memory , in the civil war . "

— Д'Артаньян, государь, он сын одного из моих старых друзей, сын человека, который служил под началом короля, вашего отца, славной памяти, в гражданской войне.
8 unread messages
" And you say this young man behaved himself well ? Tell me how , Treville -- you know how I delight in accounts of war and fighting . "

«И вы говорите, что этот молодой человек вел себя хорошо? Скажи мне, Тревиль, ты знаешь, как я восхищаюсь рассказами о войне и сражениях».
9 unread messages
And Louis XIII twisted his mustache proudly , placing his hand upon his hip .

И Людовик XIII гордо крутил усы, положив руку на бедро.
10 unread messages
" Sire , " resumed Treville , " as I told you , Monsieur d'Artagnan is little more than a boy ; and as he has not the honor of being a Musketeer , he was dressed as a citizen . The Guards of the cardinal , perceiving his youth and that he did not belong to the corps , invited him to retire before they attacked . "

- Сир, - продолжал Тревиль, - как я уже говорил вам, г-н д'Артаньян всего лишь мальчик; и, поскольку он не имеет чести быть мушкетером, он был одет как гражданин. Гвардия кардинала, видя его молодость и то, что он не принадлежит к корпусу, предложила ему удалиться, прежде чем они нападут».
11 unread messages
" So you may plainly see , Treville , " interrupted the king , " it was they who attacked ? "

- Итак, вы ясно видите, Тревиль, - прервал король, - это они напали?
12 unread messages
" That is true , sire ; there can be no more doubt on that head . They called upon him then to retire ; but he answered that he was a Musketeer at heart , entirely devoted to your Majesty , and that therefore he would remain with Messieurs the Musketeers . "

«Это правда, сир; в этом отношении больше не может быть никаких сомнений. Тогда они призвали его уйти в отставку; но он ответил, что в душе он мушкетер, всецело преданный Вашему Величеству, и что поэтому он останется с господами мушкетерами».
13 unread messages
" Brave young man ! " murmured the king .

«Храбрый молодой человек!» - пробормотал король.
14 unread messages
" Well , he did remain with them ; and your Majesty has in him so firm a champion that it was he who gave Jussac the terrible sword thrust which has made the cardinal so angry . "

- Что ж, он остался с ними, и в лице вашего величества есть такой стойкий защитник, что именно он нанес Жюссаку ужасный удар мечом, который так разозлил кардинала.
15 unread messages
" He who wounded Jussac ! " cried the king , " he , a boy ! Treville , that 's impossible ! "

«Тот, кто ранил Жюссака!» - воскликнул король. - Он, мальчик! Тревиль, это невозможно!»
16 unread messages
" It is as I have the honor to relate it to your Majesty . "

«Я имею честь сообщить об этом Вашему Величеству».
17 unread messages
" Jussac , one of the first swordsmen in the kingdom ? "

«Жюссак, один из первых фехтовальщиков королевства?»
18 unread messages
" Well , sire , for once he found his master . "

«Что ж, сир, на этот раз он нашел своего хозяина».
19 unread messages
" I will see this young man , Treville -- I will see him ; and if anything can be done -- well , we will make it our business . "

«Я увижу этого молодого человека, Тревиля, я увижу его; и если что-нибудь можно будет сделать, то мы сделаем это нашим делом».
20 unread messages
" When will your Majesty deign to receive him ? "

«Когда Ваше Величество соизволит принять его?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому