Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
In addition to this , d'Artagnan possessed that invincible stock of resolution which the counsels of his father had implanted in his heart : " Endure nothing from anyone but the king , the cardinal , and Monsieur de Treville . " He flew , then , rather than walked , toward the convent of the Carmes Dechausses , or rather Deschaux , as it was called at that period , a sort of building without a window , surrounded by barren fields -- an accessory to the Preaux-Clercs , and which was generally employed as the place for the duels of men who had no time to lose .

Кроме того, д'Артаньян обладал той непобедимой решимостью, которую заложили в его сердце советы его отца: «Не терпи ничего ни от кого, кроме короля, кардинала и г-на де Тревиля». Тогда он скорее полетел, чем пошел, к монастырю Карм Дехаусс, или, вернее, Дешо, как его называли в тот период, своего рода зданию без окон, окруженному бесплодными полями, — принадлежности Прео-Клерков, и который обычно использовался как место для дуэлей людей, которым не было времени терять.
2 unread messages
When d'Artagnan arrived in sight of the bare spot of ground which extended along the foot of the monastery , Athos had been waiting about five minutes , and twelve o'clock was striking . He was , then , as punctual as the Samaritan woman , and the most rigorous casuist with regard to duels could have nothing to say .

Когда д'Артаньян увидел голый участок земли, простиравшийся вдоль подножия монастыря, Атос ждал около пяти минут, и пробило двенадцать часов. Итак, он был так же пунктуален, как самаритянка, и самый строгий казуист в отношении дуэлей не мог ничего сказать.
3 unread messages
Athos , who still suffered grievously from his wound , though it had been dressed anew by M. de Treville 's surgeon , was seated on a post and waiting for his adversary with hat in hand , his feather even touching the ground .

Атос, который все еще тяжело страдал от раны, хотя хирург г-на де Тревиля перевязал ее заново, сидел на столбе и ждал своего противника со шляпой в руке, его перо даже касалось земли.
4 unread messages
" Monsieur , " said Athos , " I have engaged two of my friends as seconds ; but these two friends are not yet come , at which I am astonished , as it is not at all their custom . "

«Мосье, — сказал Атос, — я нанял двух своих друзей секундантами; но эти двое друзей еще не пришли, чему я удивляюсь, поскольку это совсем не в их обычае».
5 unread messages
" I have no seconds on my part , monsieur , " said d'Artagnan ; " for having only arrived yesterday in Paris , I as yet know no one but Monsieur de Treville , to whom I was recommended by my father , who has the honor to be , in some degree , one of his friends . "

- У меня нет секундантов с моей стороны, мсье, - сказал д'Артаньян. «Ибо, приехав только вчера в Париж, я еще не знаю никого, кроме г-на де Тревиля, которому меня рекомендовал мой отец, имеющий честь быть в некоторой степени одним из его друзей».
6 unread messages
Athos reflected for an instant . " You know no one but Monsieur de Treville ? " he asked .

Атос на мгновение задумался. — Вы не знаете никого, кроме господина де Тревиля? он спросил.
7 unread messages
" Yes , monsieur , I know only him . "

— Да, мсье, я знаю только его.
8 unread messages
" Well , but then , " continued Athos , speaking half to himself , " if I kill you , I shall have the air of a boy-slayer . "

«Ну, но тогда, — продолжал Атос, говоря наполовину сам с собой, — если я убью тебя, у меня будет вид убийцы мальчиков».
9 unread messages
" Not too much so , " replied d'Artagnan , with a bow that was not deficient in dignity , " since you do me the honor to draw a sword with me while suffering from a wound which is very inconvenient . "

- Не слишком, - ответил д'Артаньян с не лишенным достоинства поклоном, - поскольку вы оказываете мне честь, обнажая меч вместе со мной, страдая от раны, которая очень неудобна.
10 unread messages
" Very inconvenient , upon my word ; and you hurt me devilishly , I can tell you . But I will take the left hand -- it is my custom in such circumstances . Do not fancy that I do you a favor ; I use either hand easily . And it will be even a disadvantage to you ; a left-handed man is very troublesome to people who are not prepared for it . I regret I did not inform you sooner of this circumstance . "

- Очень неудобно, честное слово, и вы меня чертовски обидели, я вам скажу. Но я возьму левую руку — таков мой обычай в таких обстоятельствах. Не думайте, что я делаю вам одолжение; Я легко пользуюсь любой рукой. И это будет вам даже в невыгоду; левша доставляет большие хлопоты людям, которые к этому не готовы. Сожалею, что не сообщил вам об этом обстоятельстве раньше».
11 unread messages
" You have truly , monsieur , " said d'Artagnan , bowing again , " a courtesy , for which , I assure you , I am very grateful . "

- Вы действительно обладаете любезностью, сударь, - сказал д'Артаньян, снова поклонившись, - за которую, уверяю вас, я очень благодарен.
12 unread messages
" You confuse me , " replied Athos , with his gentlemanly air ; " let us talk of something else , if you please . Ah , s ' blood , how you have hurt me ! My shoulder quite burns . "

«Вы меня смущаете», — ответил Атос со своим джентльменским видом; «Давайте поговорим о чем-нибудь другом, если позволите. Ах, черт возьми, как ты меня обидела! Мое плечо сильно горит».
13 unread messages
" If you would permit me -- " said d'Artagnan , with timidity .

— Если бы вы мне позволили… — робко сказал д'Артаньян.
14 unread messages
" What , monsieur ? "

— Что, месье?
15 unread messages
" I have a miraculous balsam for wounds -- a balsam given to me by my mother and of which I have made a trial upon myself . "

«У меня есть чудесный бальзам для ран — бальзам, подаренный мне моей матерью и который я испытал на себе».
16 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
17 unread messages
" Well , I am sure that in less than three days this balsam would cure you ; and at the end of three days , when you would be cured -- well , sir , it would still do me a great honor to be your man . "

«Ну, я уверен, что менее чем за три дня этот бальзам вылечит вас; а по прошествии трех дней, когда вы вылечитесь, — ну, сэр, для меня все равно будет большая честь быть вашим человеком».
18 unread messages
D'Artagnan spoke these words with a simplicity that did honor to his courtesy , without throwing the least doubt upon his courage .

Д'Артаньян произнес эти слова с простотой, которая сделала честь его учтивости, но не вызвала ни малейшего сомнения в его храбрости.
19 unread messages
" PARDIEU , monsieur ! " said Athos , " that 's a proposition that pleases me ; not that I can accept it , but a league off it savors of the gentleman . Thus spoke and acted the gallant knights of the time of Charlemagne , in whom every cavalier ought to seek his model . Unfortunately , we do not live in the times of the great emperor , we live in the times of the cardinal ; and three days hence , however well the secret might be guarded , it would be known , I say , that we were to fight , and our combat would be prevented . I think these fellows will never come . "

— ПАРДИГО, сэр! - сказал Атос, - это предложение мне нравится; не то, чтобы я мог его принять, но в нескольких милях от него пахнет джентльменом. Так говорили и поступали доблестные рыцари времен Карла Великого, в которых каждый кавалер должен искать себе образец. К сожалению, мы живем не во времена великого императора, мы живем во времена кардинала; и через три дня, как бы хорошо ни охранялась тайна, станет известно, говорю я, что нам предстоит сражаться, и наша битва будет предотвращена. Я думаю, эти ребята никогда не придут».
20 unread messages
" If you are in haste , monsieur , " said d'Artagnan , with the same simplicity with which a moment before he had proposed to him to put off the duel for three days , " and if it be your will to dispatch me at once , do not inconvenience yourself , I pray you . "

- Если вы торопитесь, сударь, - сказал д'Артаньян с той же простотой, с какой минуту назад он предлагал ему отложить дуэль на три дня, - и если вы желаете немедленно отправить меня , не причиняйте себе неудобств, прошу вас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому