Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
On the 20th of August , 1672 , the city of the Hague , always so lively , so neat , and so trim that one might believe every day to be Sunday , with its shady park , with its tall trees , spreading over its Gothic houses , with its canals like large mirrors , in which its steeples and its almost Eastern cupolas are reflected , -- the city of the Hague , the capital of the Seven United Provinces , was swelling in all its arteries with a black and red stream of hurried , panting , and restless citizens , who , with their knives in their girdles , muskets on their shoulders , or sticks in their hands , were pushing on to the Buytenhof , a terrible prison , the grated windows of which are still shown , where , on the charge of attempted murder preferred against him by the surgeon Tyckelaer , Cornelius de Witt , the brother of the Grand Pensionary of Holland was confined .

20 августа 1672 года город Гаага, всегда такой оживленный, такой опрятный и такой ухоженный, что можно было поверить, что каждый день — воскресенье, с его тенистым парком, с высокими деревьями, раскинувшимися над готическими домами, с ее каналами, подобными большим зеркалам, в которых отражаются ее шпили и ее почти восточные купола, - город Гаага, столица Семи Соединенных Провинций, разбухал во всех своих артериях черно-красным потоком торопливых, задыхающихся и беспокойные граждане, которые с ножами за поясами, мушкетами на плечах и палками в руках продвигались к Бюйтенгофу, ужасной тюрьме, решетчатые окна которой до сих пор видны, где, по обвинению за покушение на убийство, выдвинутое против него хирургом Тыкелером, Корнелиус де Витт, брат Великого пенсионария Голландии, был заключен под стражу.
2 unread messages
If the history of that time , and especially that of the year in the middle of which our narrative commences , were not indissolubly connected with the two names just mentioned , the few explanatory pages which we are about to add might appear quite supererogatory ; but we will , from the very first , apprise the reader -- our old friend , to whom we are wont on the first page to promise amusement , and with whom we always try to keep our word as well as is in our power -- that this explanation is as indispensable to the right understanding of our story as to that of the great event itself on which it is based .

Если бы история того времени, и особенно история того года, в середине которого начинается наше повествование, не была неразрывно связана с двумя только что упомянутыми именами, то несколько пояснительных страниц, которые мы собираемся добавить, могли бы показаться совершенно излишними; но мы с самого начала сообщим читателю — нашему старому другу, которому мы привыкли с первой страницы обещать развлечение и перед которым мы всегда стараемся держать свое слово настолько, насколько это в наших силах, — что это Объяснение столь же необходимо для правильного понимания нашей истории, как и самого великого события, на котором она основана.
3 unread messages
Cornelius de Witt , Ruart de Pulten , that is to say , warden of the dikes , ex-burgomaster of Dort , his native town , and member of the Assembly of the States of Holland , was forty-nine years of age , when the Dutch people , tired of the Republic such as John de Witt , the Grand Pensionary of Holland , understood it , at once conceived a most violent affection for the Stadtholderate , which had been abolished for ever in Holland by the " Perpetual Edict " forced by John de Witt upon the United Provinces .

Корнелиусу де Витту, Руарту де Пультену, то есть смотрителю дамб, бывшему бургомистру Дорта, его родного города, и члену Ассамблеи Штатов Голландии, было сорок девять лет, когда голландцы люди, уставшие от республики, такие как Джон де Витт, великий пенсионер Голландии, поняли это и сразу же прониклись сильнейшей привязанностью к штатгольтерату, который был навсегда отменен в Голландии «вечным эдиктом», навязанным Иоанном де Виттом. Уитт о Соединенных провинциях.
4 unread messages
As it rarely happens that public opinion , in its whimsical flights , does not identify a principle with a man , thus the people saw the personification of the Republic in the two stern figures of the brothers De Witt , those Romans of Holland , spurning to pander to the fancies of the mob , and wedding themselves with unbending fidelity to liberty without licentiousness , and prosperity without the waste of superfluity ; on the other hand , the Stadtholderate recalled to the popular mind the grave and thoughtful image of the young Prince William of Orange .

Поскольку редко случается, чтобы общественное мнение в своих причудливых полетах не отождествляло принцип с человеком, так и народ увидел олицетворение Республики в двух суровых фигурах братьев Де Виттов, этих голландских римлян, пренебрегающих потворством подчиняться причудам толпы и сочетаться с непоколебимой верностью свободе без распущенности и процветанию без растраты на излишества; с другой стороны, штатгольтерат напомнил народному сознанию серьезный и задумчивый образ молодого принца Вильгельма Оранского.
5 unread messages
The brothers De Witt humoured Louis XIV. , whose moral influence was felt by the whole of Europe , and the pressure of whose material power Holland had been made to feel in that marvellous campaign on the Rhine , which , in the space of three months , had laid the power of the United Provinces prostrate .

Братья Де Витт потворствовали Людовику XIV, моральное влияние которого ощущала вся Европа и давление материальной мощи которого Голландии пришлось ощутить в той чудесной кампании на Рейне, которая в течение трех месяцев повергла власть Соединенных провинций в прах.
6 unread messages
Louis XIV . had long been the enemy of the Dutch , who insulted or ridiculed him to their hearts ' content , although it must be said that they generally used French refugees for the mouthpiece of their spite . Their national pride held him up as the Mithridates of the Republic .

Людовик XIV. долгое время был врагом голландцев, которые оскорбляли и высмеивали его вволю, хотя надо сказать, что они обычно использовали французских беженцев как рупор своей злобы. Их национальная гордость считала его Митридатом Республики.
7 unread messages
The brothers De Witt , therefore , had to strive against a double difficulty , -- against the force of national antipathy , and , besides , against the feeling of weariness which is natural to all vanquished people , when they hope that a new chief will be able to save them from ruin and shame .

Братьям Де Виттам пришлось поэтому бороться с двойной трудностью: с силой национальной антипатии и, кроме того, с чувством усталости, свойственным всем побежденным народам, когда они надеются, что новый вождь сможет чтобы спасти их от разорения и позора.
8 unread messages
This new chief , quite ready to appear on the political stage , and to measure himself against Louis XIV. , however gigantic the fortunes of the Grand Monarch loomed in the future , was William , Prince of Orange , son of William II. , and grandson , by his mother Henrietta Stuart , of Charles I. of England . We have mentioned him before as the person by whom the people expected to see the office of Stadtholder restored .

Этим новым вождем, вполне готовым появиться на политической сцене и помериться силами с Людовиком XIV, каким бы гигантским ни казалось будущее Великого Монарха, был Вильгельм, принц Оранский, сын Вильгельма II и внук , от его матери Генриетты Стюарт, короля Англии Карла I. Мы уже упоминали его ранее как человека, благодаря которому люди ожидали восстановления должности штатгальтера.
9 unread messages
This young man was , in 1672 , twenty-two years of age . John de Witt , who was his tutor , had brought him up with the view of making him a good citizen . Loving his country better than he did his disciple , the master had , by the Perpetual Edict , extinguished the hope which the young Prince might have entertained of one day becoming Stadtholder . But God laughs at the presumption of man , who wants to raise and prostrate the powers on earth without consulting the King above ; and the fickleness and caprice of the Dutch combined with the terror inspired by Louis XIV. , in repealing the Perpetual Edict , and re-establishing the office of Stadtholder in favour of William of Orange , for whom the hand of Providence had traced out ulterior destinies on the hidden map of the future .

В 1672 году этому молодому человеку было двадцать два года. Джон де Витт, который был его наставником, воспитал его с целью воспитать из него добропорядочного гражданина. Любя свою страну больше, чем своего ученика, мастер своим Вечным эдиктом уничтожил надежду, которую мог питать молодой принц на то, что однажды он станет штатгальтером. Но Бог смеется над самонадеянностью человека, который хочет возвысить и низвергнуть силы на земле, не посоветовавшись с Царем свыше; непостоянство и каприз голландцев в сочетании с террором, вдохновленным Людовиком XIV при отмене Вечного эдикта и восстановлении должности штатгальтера в пользу Вильгельма Оранского, которому рука Провидения предсказала дальнейшую судьбу. на скрытой карте будущего.
10 unread messages
The Grand Pensionary bowed before the will of his fellow citizens ; Cornelius de Witt , however , was more obstinate , and notwithstanding all the threats of death from the Orangist rabble , who besieged him in his house at Dort , he stoutly refused to sign the act by which the office of Stadtholder was restored . Moved by the tears and entreaties of his wife , he at last complied , only adding to his signature the two letters V. C. ( Vi Coactus ) , notifying thereby that he only yielded to force .

Великий Пенсионарий склонился перед волей своих сограждан; Корнелиус де Витт, однако, был более упрям ​​и, несмотря на все угрозы смертью со стороны толпы оранжистов, осаждавшей его в его доме в Дорте, решительно отказался подписать акт, которым была восстановлена ​​должность штатгальтера. Тронутый слезами и мольбами жены, он, наконец, подчинился, лишь добавив к своей подписи две буквы VC (Vi Coactus), уведомив тем самым, что он лишь поддался насилию.
11 unread messages
It was a real miracle that on that day he escaped from the doom intended for him .

Это было настоящим чудом, что в тот день он избежал от предназначенной ему гибели.
12 unread messages
John de Witt derived no advantage from his ready compliance with the wishes of his fellow citizens . Only a few days after , an attempt was made to stab him , in which he was severely although not mortally wounded .

Джон де Витт не получил никакой выгоды от того, что с готовностью подчинялся желаниям своих сограждан. Всего через несколько дней была предпринята попытка нанести ему ножевое ранение, в результате чего он был тяжело, хотя и не смертельно ранен.
13 unread messages
This by no means suited the views of the Orange faction . The life of the two brothers being a constant obstacle to their plans , they changed their tactics , and tried to obtain by calumny what they had not been able to effect by the aid of the poniard .

Это ни в коем случае не соответствовало взглядам оранжевой фракции. Поскольку жизнь двух братьев постоянно мешала их планам, они изменили свою тактику и попытались клеветой добиться того, чего им не удалось добиться с помощью кинжала.
14 unread messages
How rarely does it happen that , in the right moment , a great man is found to head the execution of vast and noble designs ; and for that reason , when such a providential concurrence of circumstances does occur , history is prompt to record the name of the chosen one , and to hold him up to the admiration of posterity . But when Satan interposes in human affairs to cast a shadow upon some happy existence , or to overthrow a kingdom , it seldom happens that he does not find at his side some miserable tool , in whose ear he has but to whisper a word to set him at once about his task .

Как редко случается, чтобы в нужный момент великий человек возглавил исполнение обширных и благородных замыслов; и по этой причине, когда такое провиденциальное стечение обстоятельств действительно происходит, история спешит записать имя избранного и выставить его на обозрение потомков. Но когда сатана вмешивается в человеческие дела, чтобы бросить тень на какое-то счастливое существование или свергнуть царство, редко случается так, что он не находит рядом с собой какого-нибудь жалкого орудия, на ухо которого ему достаточно лишь прошептать слово, чтобы успокоить его. сразу о своей задаче.
15 unread messages
The wretched tool who was at hand to be the agent of this dastardly plot was one Tyckelaer whom we have already mentioned , a surgeon by profession .

Несчастным инструментом, который оказался под рукой, чтобы стать агентом этого подлого заговора, был некий Тыкелер, о котором мы уже упоминали, хирург по профессии.
16 unread messages
He lodged an information against Cornelius de Witt , setting forth that the warden -- who , as he had shown by the letters added to his signature , was fuming at the repeal of the Perpetual Edict -- had , from hatred against William of Orange , hired an assassin to deliver the new Republic of its new Stadtholder ; and he , Tyckelaer was the person thus chosen ; but that , horrified at the bare idea of the act which he was asked to perpetrate , he had preferred rather to reveal the crime than to commit it .

Он представил информацию против Корнелиуса де Витта, утверждая, что надзиратель, который, как он показал из писем, добавленных к его подписи, был в ярости из-за отмены Вечного эдикта, из ненависти к Вильгельму Оранскому нанял убийца, чтобы избавить новую республику от нового штатгальтера; и он, Тыкелер, был выбран таким образом; но что, ужаснувшись одной мысли о поступке, который его попросили совершить, он предпочел скорее раскрыть преступление, чем совершить его.
17 unread messages
This disclosure was , indeed , well calculated to call forth a furious outbreak among the Orange faction . The Attorney General caused , on the 16th of August , 1672 , Cornelius de Witt to be arrested ; and the noble brother of John de Witt had , like the vilest criminal , to undergo , in one of the apartments of the town prison , the preparatory degrees of torture , by means of which his judges expected to force from him the confession of his alleged plot against William of Orange .

Это разоблачение действительно было рассчитано на то, чтобы спровоцировать яростную ярость среди оранжевой фракции. 16 августа 1672 года генеральный прокурор приказал арестовать Корнелиуса де Витта; и благородному брату Джона де Витта пришлось, как самому гнусному преступнику, подвергнуться в одной из комнат городской тюрьмы предварительным пыткам, с помощью которых его судьи рассчитывали добиться от него признания в его предполагаемых преступлениях. заговор против Вильгельма Оранского.
18 unread messages
But Cornelius was not only possessed of a great mind , but also of a great heart . He belonged to that race of martyrs who , indissolubly wedded to their political convictions as their ancestors were to their faith , are able to smile on pain : while being stretched on the rack , he recited with a firm voice , and scanning the lines according to measure , the first strophe of the " Justum ac tenacem " of Horace , and , making no confession , tired not only the strength , but even the fanaticism , of his executioners .

Но Корнилий обладал не только великим умом, но и великим сердцем. Он принадлежал к тому роду мучеников, которые, нерасторжимо преданные своим политическим убеждениям, как их предки были преданы своей вере, умеют улыбаться от боли: растянувшись на дыбе, он читал твердым голосом, прочитывая строки по мера, первая строфа «Justum ac tenacem» Горация, и, не исповедуясь, утомил не только силу, но даже фанатизм своих палачей.
19 unread messages
The judges , notwithstanding , acquitted Tyckelaer from every charge ; at the same time sentencing Cornelius to be deposed from all his offices and dignities ; to pay all the costs of the trial ; and to be banished from the soil of the Republic for ever .

Тем не менее судьи оправдали Тыкелера по всем пунктам обвинения; в то же время приговаривая Корнелия к смещению со всех его должностей и почестей; оплатить все судебные издержки; и быть изгнанным с земли Республики навсегда.
20 unread messages
This judgment against not only an innocent , but also a great man , was indeed some gratification to the passions of the people , to whose interests Cornelius de Witt had always devoted himself : but , as we shall soon see , it was not enough .

Этот приговор не только невиновному, но и великому человеку действительно был некоторым удовлетворением страстей народа, интересам которого Корнелиус де Витт всегда посвятил себя; но, как мы вскоре увидим, этого было недостаточно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому