Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
The Athenians , who indeed have left behind them a pretty tolerable reputation for ingratitude , have in this respect to yield precedence to the Dutch . They , at least in the case of Aristides , contented themselves with banishing him .

Афинянам, которые действительно оставили после себя весьма сносную репутацию неблагодарных людей, придется в этом отношении уступить голландцам. Они, по крайней мере в случае с Аристидом, ограничились его изгнанием.
2 unread messages
John de Witt , at the first intimation of the charge brought against his brother , had resigned his office of Grand Pensionary . He too received a noble recompense for his devotedness to the best interests of his country , taking with him into the retirement of private life the hatred of a host of enemies , and the fresh scars of wounds inflicted by assassins , only too often the sole guerdon obtained by honest people , who are guilty of having worked for their country , and of having forgotten their own private interests .

Джон де Витт, при первом же намеке на обвинение, выдвинутое против его брата, подал в отставку с поста великого пенсионера. Он также получил благородное вознаграждение за свою преданность интересам своей страны, унеся с собой в уединенную жизнь ненависть сонма врагов и свежие шрамы от ран, нанесенных убийцами, слишком часто единственными защитниками. полученные честными людьми, виновными в том, что они работали на свою страну и забыли свои частные интересы.
3 unread messages
In the meanwhile William of Orange urged on the course of events by every means in his power , eagerly waiting for the time when the people , by whom he was idolised , should have made of the bodies of the brothers the two steps over which he might ascend to the chair of Stadtholder .

Тем временем Вильгельм Оранский всеми доступными ему средствами подгонял ход событий, с нетерпением ожидая момента, когда люди, боготворившие его, сделали бы из тел братьев две ступеньки, через которые он мог бы перейти. подняться на кресло штатгальтера.
4 unread messages
Thus , then , on the 20th of August , 1672 , as we have already stated in the beginning of this chapter , the whole town was crowding towards the Buytenhof , to witness the departure of Cornelius de Witt from prison , as he was going to exile ; and to see what traces the torture of the rack had left on the noble frame of the man who knew his Horace so well .

Таким образом, 20 августа 1672 года, как мы уже говорили в начале этой главы, весь город толпился в сторону Бюйтенгофа, чтобы засвидетельствовать выход Корнелиуса де Витта из тюрьмы, собиравшегося в ссылку. ; и увидеть, какие следы пытки дыбой оставили на благородном теле человека, который так хорошо знал своего Горация.
5 unread messages
Yet all this multitude was not crowding to the Buytenhof with the innocent view of merely feasting their eyes with the spectacle ; there were many who went there to play an active part in it , and to take upon themselves an office which they conceived had been badly filled , -- that of the executioner .

Однако вся эта толпа толпилась в Бюйтенгофе не с невинной целью просто полюбоваться зрелищем; было много тех, кто пришёл туда, чтобы принять в нём активное участие и взять на себя должность, которая, по их мнению, была плохо исполнена, — должность палача.
6 unread messages
There were , indeed , others with less hostile intentions . All that they cared for was the spectacle , always so attractive to the mob , whose instinctive pride is flattered by it , -- the sight of greatness hurled down into the dust .

Действительно, были и другие, с менее враждебными намерениями. Все, что их заботило, — это зрелище, всегда столь привлекательное для толпы, чьей инстинктивной гордости оно льстит, — зрелище величия, брошенного в прах.
7 unread messages
" Has not , " they would say , " this Cornelius de Witt been locked up and broken by the rack ? Shall we not see him pale , streaming with blood , covered with shame ? " And was not this a sweet triumph for the burghers of the Hague , whose envy even beat that of the common rabble ; a triumph in which every honest citizen and townsman might be expected to share ?

«Разве, — говорили они, — этого Корнелиуса де Витта не заперли и не сломали на дыбе? Разве мы не увидим его бледным, истекающим кровью, покрытым стыдом?» И разве это не было сладким триумфом гаагских бюргеров, чья зависть превосходила даже зависть простого сброда; триумф, в котором можно было бы ожидать участия каждого честного гражданина и горожанина?
8 unread messages
" Moreover , " hinted the Orange agitators interspersed through the crowd , whom they hoped to manage like a sharp-edged and at the same time crushing instrument , -- " moreover , will there not , from the Buytenhof to the gate of the town , a nice little opportunity present itself to throw some handfuls of dirt , or a few stones , at this Cornelius de Witt , who not only conferred the dignity of Stadtholder on the Prince of Orange merely vi coactus , but who also intended to have him assassinated ? "

«Кроме того, — намекали вкрапленные в толпу оранжевые агитаторы, которыми они надеялись управлять, как острым и в то же время сокрушительным орудием, — более того, не будет ли от Буйтенгофа до ворот города представилась прекрасная маленькая возможность бросить несколько пригоршней земли или несколько камней в этого Корнелиуса де Витта, который не только даровал принцу Оранскому звание штатгальтера просто vi coactus, но и который намеревался его убить?
9 unread messages
" Besides which , " the fierce enemies of France chimed in , " if the work were done well and bravely at the Hague , Cornelius would certainly not be allowed to go into exile , where he will renew his intrigues with France , and live with his big scoundrel of a brother , John , on the gold of the Marquis de Louvois . "

«Кроме того, — вмешались лютые враги Франции, — если бы работа в Гааге была проделана хорошо и храбро, Корнелиусу наверняка не было бы позволено отправиться в ссылку, где он возобновит свои интриги с Францией и будет жить со своими большой негодяй, брат Джон, на золоте маркиза де Лувуа».
10 unread messages
Being in such a temper , people generally will run rather than walk ; which was the reason why the inhabitants of the Hague were hurrying so fast towards the Buytenhof .

В таком настроении люди обычно скорее бегут, чем идут; вот почему жители Гааги так быстро спешили к Бюйтенгофу.
11 unread messages
Honest Tyckelaer , with a heart full of spite and malice , and with no particular plan settled in his mind , was one of the foremost , being paraded about by the Orange party like a hero of probity , national honour , and Christian charity .

Честный Тыкелер, с сердцем, полным злобы и злобы, и без какого-либо определенного плана, был одним из первых, и оранжевая партия выставляла его напоказ как героя честности, национальной чести и христианского милосердия.
12 unread messages
This daring miscreant detailed , with all the embellishments and flourishes suggested by his base mind and his ruffianly imagination , the attempts which he pretended Cornelius de Witt had made to corrupt him ; the sums of money which were promised , and all the diabolical stratagems planned beforehand to smooth for him , Tyckelaer , all the difficulties in the path of murder .

Этот дерзкий негодяй подробно описал, со всеми приукрашиваниями и пышностями, подсказываемыми его низменным умом и его бандитским воображением, попытки, которые, как он утверждал, Корнелиус де Витт предпринимал, чтобы развратить его; обещанные суммы денег и все дьявольские уловки, запланированные заранее, чтобы сгладить для него, Тыкелера, все трудности на пути убийства.
13 unread messages
And every phase of his speech , eagerly listened to by the populace , called forth enthusiastic cheers for the Prince of Orange , and groans and imprecations of blind fury against the brothers De Witt .

И каждая часть его речи, жадно выслушиваемая населением, вызывала восторженные аплодисменты принца Оранского, а также стоны и проклятия слепой ярости в адрес братьев Де Виттов.
14 unread messages
The mob even began to vent its rage by inveighing against the iniquitous judges , who had allowed such a detestable criminal as the villain Cornelius to get off so cheaply .

Толпа даже начала изливать свою ярость, обрушиваясь на беззаконных судей, позволивших такому отвратительному преступнику, как злодей Корнелиус, так дешево отделаться.
15 unread messages
Some of the agitators whispered , " He will be off , he will escape from us ! "

Некоторые из агитаторов шептались: «Он уйдет, он убежит от нас!»
16 unread messages
Others replied , " A vessel is waiting for him at Schevening , a French craft . Tyckelaer has seen her . "

Другие ответили: «В Схевенинге его ждет судно, французское судно. Тыкелер ее видел.
17 unread messages
" Honest Tyckelaer ! Hurrah for Tyckelaer ! " the mob cried in chorus .

«Честный Тыкелер! Ура Тыкелеру!» толпа кричала хором.
18 unread messages
" And let us not forget , " a voice exclaimed from the crowd , " that at the same time with Cornelius his brother John , who is as rascally a traitor as himself , will likewise make his escape . "

«И не забудем, — воскликнул голос из толпы, — что одновременно с Корнилием сбежит и его брат Иоанн, который такой же подлый предатель, как и он сам».
19 unread messages
" And the two rogues will in France make merry with our money , with the money for our vessels , our arsenals , and our dockyards , which they have sold to Louis XIV . "

«И два негодяя будут во Франции смеяться над нашими деньгами, деньгами за наши корабли, наши арсеналы и наши верфи, которые они продали Людовику XIV».
20 unread messages
" Well , then , do n't let us allow them to depart ! " advised one of the patriots who had gained the start of the others .

«Ну, тогда не дадим им уйти!» — посоветовал один из патриотов, опередивший остальных.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому