Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
She seized her parasol and became so very warlike that Sophie had to hold her down . Sophie did not care to think how Howl might react if Fanny woke him by stabbing him with her parasol . “ No , no ! ” she said . “ Howl has been very kind to me . ” And this was true , Sophie realized . Howl showed his kindness rather strangely , but , considering all Sophie had done to annoy him , he had been very good to her indeed .

Она схватила свой зонтик и стала настолько воинственной, что Софи пришлось ее удерживать. Софи не хотелось думать о том, как Хоул отреагирует, если Фанни разбудит его, ударив зонтиком. "Нет нет!" она сказала. — Хоул был очень добр ко мне. И это была правда, поняла Софи. Хоул проявлял свою доброту довольно странно, но, учитывая все, что Софи сделала, чтобы рассердить его, он действительно был к ней очень добр.
2 unread messages
“ But they say he eats women alive ! ” Fanny said , still struggling to get up .

«Но говорят, он ест женщин живьем!» — сказала Фанни, все еще пытаясь встать.
3 unread messages
Sophie held down her waving parasol . “ He doesn ’ t really , ” she said . “ Do listen . He ’ s not wicked at all ! ” There was a bit of a fizz from the grate at this , where Calcifer was watching with some interest . “ He isn ’ t ! ” Sophie said , to Calcifer as much as to Fanny . “ In all the time I ’ ve been here , I ’ ve not seen him work a single evil spell ! ” Which again was true , she knew .

Софи держала свой зонтик. «На самом деле он этого не делает», сказала она. «Послушайте. Он совсем не злой!» При этом из решетки послышалось шипение, за чем Кальцифер наблюдал с некоторым интересом. «Это не так!» Софи сказала, что Кальциферу так же, как и Фанни. «За все время, что я здесь, я не видел, чтобы он творил ни одно злое заклинание!» Что опять же было правдой, она знала.
4 unread messages
“ Then I have to believe you , ” Fanny said , relaxing , “ though I ’ m sure it must be your doing if he ’ s reformed . You always did have a way with you , Sophie . You could stop Martha ’ s tantrums when I couldn ’ t do a thing with her . And I always said it was thanks to you that Lettie only got her way half of the time instead of all the time ! But you should have told me where you were , love ! ”

— Тогда я должна тебе поверить, — сказала Фанни, расслабляясь, — хотя я уверена, что это, должно быть, твоя вина, если он исправился. У тебя всегда был свой путь, Софи. Ты мог бы остановить истерики Марты, когда я ничего не мог с ней поделать. И я всегда говорил, что именно благодаря тебе Лэтти добивалась своего только в половине случаев, а не всегда! Но ты должна была сказать мне, где ты была, любимая!
5 unread messages
Sophie knew she should have . She had taken Martha ’ s view of Fanny , whole and entire , when she should have known Fanny better . She was ashamed .

Софи знала, что ей следовало это сделать. Она полностью приняла точку зрения Марты на Фанни, тогда как ей следовало бы знать Фанни лучше. Ей было стыдно.
6 unread messages
Fanny could not wait to tell Sophie about Mr . Sacheverell Smith . She launched into a long and excited account of how she had met Mr . Smith the very week Sophie had left , and married him before the week was out . Sophie watched her as she talked . Being old gave her an entirely new view of Fanny . She was a lady who was still young and pretty , and she had found the hat shop as boring as Sophie did . But she had stuck with it and done her best , both with the shop and the three girls — until Mr . Hatter died . Then she had suddenly been afraid she was just like Sophie : old , with no reason , and nothing to show for it .

Фанни не терпелось рассказать Софи о мистере Сашеверелле Смите. Она начала длинный и взволнованный рассказ о том, как познакомилась с мистером Смитом в ту самую неделю, когда Софи уехала, и вышла за него замуж еще до конца этой недели. Софи наблюдала за ней, пока она говорила. Старость дала ей совершенно новый взгляд на Фанни. Она была еще молодой и красивой женщиной, и магазин шляп показался ей таким же скучным, как и Софи. Но она упорствовала и делала все, что могла, как для магазина, так и для трех девушек, пока мистер Хэттер не умер. А потом она вдруг испугалась, что стала такой же, как Софи: старая, без причины, и ей нечего показать.
7 unread messages
“ And then , with you not being there to pass it on to , there seemed no reason not to sell the shop , ” Fanny was saying , when there was a clatter of feet in the broom cupboard .

«А потом, поскольку тебя не было рядом, чтобы передать его, казалось, не было причин не продавать магазин», — говорила Фанни, когда в шкафу для метел послышался топот ног.
8 unread messages
Michael came through , saying , “ We ’ ve shut the shop . And look who ’ s here ! ” He was holding Martha ’ s hand .

Майкл подошел и сказал: «Мы закрыли магазин. И посмотрите, кто здесь! Он держал Марту за руку.
9 unread messages
Martha was thinner and fairer and almost looked like herself again . She let go of Michael and rushed at Sophie , shouting , “ Sophie , you should have told me ! ” while she flung her arms round her . Then she flung her arms round Fanny , just as if she had never said all those things about her .

Марта похудела, похорошела и снова стала почти похожа на себя. Она отпустила Майкла и бросилась на Софи, крича: «Софи, ты должна была мне сказать!» в то время как она обняла ее. Затем она обняла Фанни, как будто никогда не говорила о ней всего этого.
10 unread messages
But this was not all . Lettie and Mrs . Fairfax came through the cupboard after Martha , carrying a hamper between them , and after them came Percival , who looked livelier than Sophie had ever seen him . “ We came over by carrier at first light , ” Mrs . Fairfax said , “ and we brought — Bless me ! It ’ s Fanny ! ” she dropped her end of the hamper and ran to hug Fanny . Lettie dropped her end and ran to hug Sophie .

Но это было еще не все. Лэтти и миссис Фэйрфакс прошли через шкаф вслед за Мартой, неся между собой корзину, а за ними появился Персиваль, который выглядел более оживленным, чем Софи когда-либо видела его. «Мы приехали на перевозчике с рассветом, — сказала миссис Фэйрфакс, — и привезли… Господи Боже мой! Это Фанни!» она уронила конец корзины и побежала обнимать Фанни. Лэтти уронила конец и побежала обнимать Софи.
11 unread messages
In fact , there was such general hugging and exclaiming and shouting that Sophie thought it was a marvel Howl did not wake up . But she could hear him snoring even through the shouting . I shall have to leave this evening , she thought . She was too glad to see everyone to consider leaving before that .

На самом деле, вокруг было столько объятий, восклицаний и криков, что Софи подумала, что это чудо: Хоул не проснулся. Но она могла слышать его храп даже сквозь крики. «Мне придется уйти сегодня вечером», — подумала она. Она была слишком рада видеть всех, чтобы думать об уходе раньше этого времени.
12 unread messages
Lettie was very fond of Percival . While Michael carried the hamper to the bench and unpacked cold chickens and wines and honey puddings from it , Lettie hung on to Percival ’ s arm in an ownerlike way that Sophie could not quite approve of , and made him tell her all he remembered . Percival did not seem to mind . Lettie looked so lovely that Sophie did not blame him .

Летти очень любила Персиваля. Пока Майкл нес корзину на скамейку и вынимал из нее холодных цыплят, вино и медовые пудинги, Лэтти держалась за руку Персиваля с хозяйской манерой, которую Софи не могла вполне одобрить, и заставляла его рассказать ей все, что он помнил. Персиваль, казалось, не возражал. Лэтти выглядел так мило, что Софи не стала его винить.
13 unread messages
“ He just arrived and kept turning into a man and then into different dogs and insisting that he knew me , ” Lettie said to Sophie . “ I knew I ’ d never seen him before , but it didn ’ t matter . ” She patted Percival ’ s shoulder as if he were still a dog .

«Он только что приехал и продолжал превращаться в человека, а затем в разных собак и настаивал, что знает меня», — сказала Лэтти Софи. «Я знал, что никогда раньше его не видел, но это не имело значения». Она похлопала Персиваля по плечу, как будто он все еще был собакой.
14 unread messages
“ But you had met Prince Justin ? ” Sophie said .

«Но вы встречались с принцем Джастином?» - сказала Софи.
15 unread messages
“ Oh , yes , ” Lettie said offhandedly . “ Mind you , he was in disguise in a green uniform , but it was obviously him . He was so smooth and courtly , even when he was annoyed about the finding spells . I had to make him up two lots because they would keep showing that Wizard Suliman was somewhere between us and Market Chipping , and he swore that couldn ’ t be true . And all the time I was doing them , he kept interrupting me , calling me ‘ sweet lady ’ in a sarcastic sort of way , and asking me who I was and where my family lived and how old I was .

— О да, — небрежно сказала Лэтти. «Имейте в виду, он был переодет в зеленую форму, но это явно был он. Он был таким вежливым и обходительным, даже когда его раздражали находки заклинаний. Мне пришлось компенсировать ему два лота, потому что они продолжали бы показывать, что Волшебник Сулиман был где-то между нами и Маркет Чиппингом, а он клялся, что это не может быть правдой. И все время, пока я их делал, он постоянно перебивал меня, с сарказмом называл меня «милая леди» и спрашивал, кто я, где живет моя семья и сколько мне лет.
16 unread messages
I thought it was cheek ! I ’ d rather have Wizard Howl , and that ’ s saying something ! ”

Я думал, это была наглость! Я бы предпочел Волшебника Вой, и это о чем-то говорит! »
17 unread messages
By this time everyone was milling about , eating chicken and sipping wine . Calcifer seemed to be shy . He had gone down to green flickers and nobody seemed to notice him . Sophie wanted him to meet Lettie . She tried to coax him out .

К этому времени все слонялись, ели курицу и потягивали вино. Кальцифер казался застенчивым. Он превратился в зеленое мерцание, и, казалось, никто его не заметил. Софи хотела, чтобы он познакомился с Лэтти. Она пыталась его уговорить.
18 unread messages
“ Is that really the demon who has charge of Howl ’ s life ? ” Lettie said , looking down at the green flickers rather disbelievingly .

«Это действительно тот демон, который отвечает за жизнь Хоула?» — сказала Лэтти, недоверчиво глядя на зеленые мерцания.
19 unread messages
Sophie looked up to assure Lettie that Calcifer was real and saw Miss Angorian standing by the door , looking shy and uncertain . “ Oh , do excuse me . I ’ ve come at a bad time , haven ’ t I ? ” Miss Angorian said . “ I just wanted to talk to Howell . ”

Софи подняла глаза, чтобы заверить Лэтти, что Кальцифер существует, и увидела мисс Ангориан, стоящую у двери, выглядевшую застенчивой и неуверенной. «Ой, извините меня. Я пришел в неудачное время, не так ли? - сказала мисс Ангориан. «Я просто хотел поговорить с Хауэллом».
20 unread messages
Sophie stood up , not quite sure what to do . She was ashamed of the way she had driven Miss Angorian out before . It was only because she knew Howl was courting Miss Angorian . On the other hand , that did not mean she had to like her .

Софи встала, не совсем понимая, что делать. Ей было стыдно за то, как она раньше выгнала мисс Ангориан. Это произошло только потому, что она знала, что Хоул ухаживает за мисс Ангориан. С другой стороны, это не означало, что она должна была ей нравиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому