Джон Толкин
Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
Actually it was some days before Bilbo really set out . They buried Thorin deep beneath the Mountain , and Bard laid the Arkenstone upon his breast .

На самом деле это было за несколько дней до того, как Бильбо действительно отправился в путь. Они похоронили Торина глубоко под Горой, и Бард положил Аркенстоун ему на грудь.
2 unread messages
" There let it lie till the Mountain falls ! " he said .

"Там пусть лежит, пока Гора не упадет!" он сказал.
3 unread messages
" May it bring good fortune to all his folk that dwell here after ! " Upon his tomb the Elvenking then laid Orcrist , the elvish sword that had been taken from Thorin in captivity . It is said in songs that it gleamed ever in the dark if foes approached , and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise . There now Dain son of Nain took up his abode , and he became King under the Mountain , and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls . Of the twelve companions of Thorin , ten remained . Fili and Kili had fallen defending him with shield and body , for he was their mother 's elder brother . The others remained with Dain ; for Dain dealt his treasure well . There was , of course , no longer any question of dividing the hoard in such shares as had been planned , to Balin and Dwalin , and Dori and Nori and Ori , and Oin and Gloin , and Bifur and Bofur and Bombur-or to Bilbo . Yet a fourteenth share of all the silver and gold , wrought and unwrought , was given up to Bard ; for Dain said : " We will honour the agreement of the dead , and he has now the Arkenstone in his keeping . "

«Пусть это принесет удачу всему его народу, который будет жить здесь позже!» Затем на его могиле король эльфов положил Оркрист, эльфийский меч, который был взят у Торина в плену. В песнях говорится, что он всегда светился в темноте, если приближались враги, и крепость гномов нельзя было застать врасплох. Теперь там поселился Даин, сын Наина, и он стал Королем Под Горой, и со временем многие другие гномы собрались на его троне в древних залах. Из двенадцати спутников Торина осталось десять. Фили и Кили пали, защищая его щитом и телом, потому что он был старшим братом их матери. Остальные остались с Дейном; потому что Даин хорошо распорядился своим сокровищем. Конечно, уже не могло быть и речи о том, чтобы разделить сокровища в таких долях, как было запланировано, между Балином и Двалином, и Дори, и Нори, и Ори, и Оином, и Глоином, и Бифуром, и Бофуром, и Бомбуром, или Бильбо. И все же четырнадцатая часть всего серебра и золота, обработанного и необработанного, была отдана Барду; ибо Дейн сказал: «Мы будем соблюдать соглашение мертвых, и теперь он держит Аркенстон».
4 unread messages
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great , greater than that of many mortal kings . From that treasure Bard sent much gold to the Master of Lake-town ; and he rewarded his followers and friends freely . To the Elvenking he gave the emeralds of Girion , such jewels as he most loved , which Dain had restored to him . To Bilbo he said : " This treasure is as much yours as it is mine ; though old agreements can not stand , since so many have a claim in its winning and defence .

Даже четырнадцатая доля была богатством чрезвычайно большим, большим, чем у многих смертных королей. Из этого сокровища Бард послал много золота Хозяину Озерного Города; и он щедро вознаграждал своих последователей и друзей. Эльфийскому королю он отдал изумруды Гириона, такие драгоценности, которые он больше всего любил, которые вернул ему Дейн. Он сказал Бильбо: «Это сокровище в той же мере твое, как и мое, хотя старые договоренности не могут быть соблюдены, так как многие претендуют на его завоевание и защиту.
5 unread messages
Yet even though you were willing to lay aside all your claim , I should wish that the words of Thorin , of which he repented , should not prove true : that we should give you little . I would reward you most richly of all . "

И все же, хотя ты был готов отказаться от всех своих притязаний, я хотел бы, чтобы слова Торина, в которых он раскаялся, не оказались правдой: мы дадим тебе мало. Я вознаградил бы тебя самым богатым из всех. "
6 unread messages
" Very kind of you , " said Bilbo . " But really it is a relief to me . How on earth should I have got all that treasure home without war and murder all along the way , I do n't know . And I do n't know what I should have done with it when I got home . I am sure it is better in your hands . " In the end he would only take two small chests , one filled with silver , and the other with gold , such as one strong pony could carry . " That will be quite as much as I can manage , " said he .

— Очень мило с твоей стороны, — сказал Бильбо. «Но на самом деле для меня это облегчение. Как бы я мог получить все это сокровище домой без войны и убийств на всем пути, я не знаю. И я не знаю, что я должен был сделать с ним, когда я вернулся домой. Я уверен, что в ваших руках лучше. " В конце концов он возьмет только два маленьких сундучка, один с серебром, а другой с золотом, столько, сколько сможет унести один сильный пони. "Это будет ровно столько, сколько я могу управлять," сказал он.
7 unread messages
At last the time came for him to say good-bye to his friends . " Farewell , Balin ! " he said ; " and farewell , Dwalin ; and farewell Dori , Nori , Ori , Oin , Gloin , Bifur , Bofur , and Bombur ! May your beards never grow thin ! " And turning towards the Mountain he added : " Farewell Thorin Oakenshield ! And Fili and Kili ! May your memory never fade ! "

Наконец пришло время ему проститься с друзьями. «Прощай, Балин!» он сказал; «Прощай, Двалин, и прощай, Дори, Нори, Ори, Оин, Глоин, Бифур, Бофур и Бомбур! Пусть ваши бороды никогда не станут редкими!» И, повернувшись к Горе, добавил: «Прощай, Торин Дубощит! И Фили и Кили! Пусть память о тебе никогда не меркнет!»
8 unread messages
Then the dwarves bowed low before their Gate , but words stuck in their throats . " Good-bye and good luck , wherever you fare ! " said Balin at last . " If ever you visit us again , when our halls are made fair once more , then the feast shall indeed be splendid ! "

Тогда гномы низко поклонились своим Вратам, но слова застряли у них в горле. «До свидания и удачи, куда бы вы ни пошли!» — наконец сказал Балин. «Если вы еще когда-нибудь посетите нас, когда наши залы снова станут прекрасными, тогда пир действительно будет великолепным!»
9 unread messages
" If ever you are passing my way , " said Bilbo , " do n't wait to knock ! Tea is at four ; but any of you are welcome at any time ! "

«Если вы когда-нибудь будете проходить мимо меня, — сказал Бильбо, — не ждите, чтобы постучать! Чай в четыре; но любой из вас приветствуется в любое время!»
10 unread messages
Then he turned away .

Затем он отвернулся.
11 unread messages
The elf-host was on the march ; . and if it was sadly lessened , yet many were glad , for now the northern world would be merrier for many a long day .

Эльфийское воинство было на марше. и если оно, к сожалению, уменьшилось, все же многие были рады, ибо теперь северный мир будет веселее на многие долгие дни.
12 unread messages
The dragon was dead , and the goblins overthrown , and their hearts looked forward after winter to a spring of joy . Gandalf and Bilbo rode behind the Elvenking , and beside them strode Beorn , once again in man 's shape , and he laughed and sang in a loud voice upon the road . So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood , to the north of the place where the Forest River ran out .

Дракон был мертв, а гоблины повержены, и их сердца ждали от зимы весны радости. Гэндальф и Бильбо ехали позади Короля Эльфов, а рядом с ними шагал Беорн, снова в человеческом облике, и он громко смеялся и пел по дороге. Так они шли, пока не подошли к границам Лихолесья, к северу от того места, где вытекала Лесная Река.
13 unread messages
Then they halted , for the wizard and Bilbo would not enter the wood , even though the king bade them stay a while in his halls . They intended to go along the edge of the forest , and round its northern end in the waste that lay between it and the beginning of the Grey Mountains . It was a long and cheerless road , but now that the goblins were crushed , it seemed safer to them than the dreadful pathways under the trees . Moreover Beorn was going that way too .

Затем они остановились, потому что волшебник и Бильбо не хотели входить в лес, хотя король и велел им остаться на некоторое время в его чертогах. Они намеревались пройти вдоль опушки леса и обойти его северную оконечность по пустоши, которая лежала между ним и началом Серых Гор. Это была длинная и унылая дорога, но теперь, когда гоблины были раздавлены, она показалась им безопаснее, чем ужасные тропы под деревьями. Более того, Беорн тоже шел туда.
14 unread messages
" Farewell ! O Elvenking ! " said Gandalf . " Merry be the greenwood , while the world is yet young ! And merry be all your folk ! "

"Прощание! О эльфийский король!" — сказал Гэндальф. «Весёлым будь зелёный лес, пока мир ещё молод! И будь счастлив весь твой народ!»
15 unread messages
" Farewell ! O Gandalf ! " said the king . " May you ever appear where you are most needed and least expected ! The oftener you appear in my halls the better shall I be pleased ! "

"Прощание! Или Гэндальф!" сказал король. «Пусть ты когда-нибудь появишься там, где тебя больше всего ждут и меньше всего ждут! Чем чаще вы будете появляться в моих чертогах, тем больше я буду доволен!»
16 unread messages
" I beg of you , " said Bilbo stammering and standing on one foot , " to accept this gift ! " and he brought out a necklace of silver and pearls that Dain had given him at their parting .

— Умоляю вас, — сказал Бильбо, запинаясь и стоя на одной ноге, — принять этот дар! и он вынул ожерелье из серебра и жемчуга, которое Даин подарил ему на прощание.
17 unread messages
" In what way have I earned such a gift , O hobbit ? " said the king . " Well , er , I thought , do n't you know , " said Bilbo rather confused , " that , er , some little return should be made for your , er , hospitality . I mean even a burglar has his feelings .

«Чем я заслужил такой подарок, о хоббит?» сказал король. -- Ну, э-э, я подумал, разве ты не знаешь, -- сказал Бильбо, несколько смущенный, -- что, э-э, следует отплатить за твое, э-э, гостеприимство. Я имею в виду, что даже у грабителя есть чувства.
18 unread messages
I have drunk much of your wine and eaten much of your bread . "

Я выпил много твоего вина и съел много твоего хлеба. "
19 unread messages
" I will take your gift , O Bilbo the Magnificent ! " said the king gravely . " And I name you elf-friend and blessed . May your shadow never grow less ( or stealing would be too easy ) ! Farewell ! "

«Я возьму твой дар, о Бильбо Великолепный!» — серьезно сказал король. «И я называю тебя другом эльфов и благословенным. Пусть твоя тень никогда не станет меньше (иначе воровать будет слишком легко)! Прощание!"
20 unread messages
Then the elves turned towards the Forest , and Bilbo started on his long road home .

Затем эльфы повернули к Лесу, и Бильбо отправился в свой долгий путь домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому