Джон Толкин
Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
Each one of his folk was clad in a hauberk of steel mail that hung to his knees , and his legs were covered with hose of a fine and flexible metal mesh , the secret of whose making was possessed by Dain 's people .

Каждый из его народа был облачен в кольчугу из стальной кольчуги, свисавшую до колен, а его ноги были покрыты чулками из тонкой и гибкой металлической сетки, секрет изготовления которой был известен людям Дейна.
2 unread messages
The dwarves are exceedingly strong for their height , but most of these were strong even for dwarves . In battle they wielded heavy two-handed mattocks ; but each of them had also a short broad sword at his side and a round shield slung at his back . Their beards were forked and plaited and thrust into their belts . Their caps were of iron and they were shod with iron , and their faces were grim . Trumpets called men and elves to arms . Before long the dwarves could be seen coming up the valley at a great pace . They halted between the river and the eastern spur ; but a few held on their way , and crossing the river drew near the camp ; and there they laid down their weapons and held up their hands in sign of peace . Bard went out to meet them , and with him went Bilbo .

Гномы чрезвычайно сильны для своего роста, но большинство из них были сильны даже для гномов. В бою они использовали тяжелые двуручные мотыги; но у каждого из них также был короткий широкий меч на боку и круглый щит за спиной. Их бороды были раздвоены, заплетены и заткнуты за пояс. Их шапки были из железа, и они были подкованы железом, и лица их были угрюмы. Трубы призывали людей и эльфов к оружию. Вскоре можно было увидеть гномов, несущихся вверх по долине с большой скоростью. Они остановились между рекой и восточным отрогом; но некоторые продолжали свой путь и, переправившись через реку, приблизились к лагерю; и там они сложили оружие и подняли руки в знак мира. Бард вышел им навстречу, а с ним и Бильбо.
3 unread messages
" We are sent from Dain son of Nain , " they said when questioned . " We are hastening to our kinsmen in the Mountain , since we learn that the kingdom of old is renewed . But who are you that sit in the plain as foes before defended walls ? " This , of . course , in the polite and rather old-fashioned language of such occasions , meant simply : " You have no business here . We are going on , so make way or we shall fight you ! " They meant to push on between the Mountain and the loop of the river , for the narrow land there did not seem to be strongly guarded .

«Мы посланы от Даина, сына Наина», — ответили они на вопрос. «Мы спешим к своим соплеменникам в Гору, так как узнаем, что царство древнее обновляется. Но кто вы, что сидите на равнине, как враги, перед защищенными стенами?» Это, оф. Конечно, на вежливом и довольно старомодном языке таких случаев, означало просто: «Вам здесь нечего делать. Мы идем, так что расступитесь, или мы будем драться с вами!» Они намеревались продвигаться между Горой и излучиной реки, потому что узкая полоса там, похоже, не была хорошо защищена.
4 unread messages
Bard , of course , refused to allow the dwarves to go straight on to the Mountain . He was determined to wait until the gold and silver had been brought out in exchange for the Arkenstone : for he did not believe that this would be done , if once the fortress was manned with so large and warlike a company . They had brought with them a great store of supplies ; for the dwarves can carry very heavy burdens , and nearly all of Dain 's folks , in spite of their rapid march , bore huge packs on their backs in addition to their weapons . They would stand a siege for weeks , and by that time yet more dwarves might come , and yet more , for Thorin had many relatives . Also they would be able to reopen and guard some other gate , so that the besiegers would have to encircle the whole mountain ; and for that they had not sufficient numbers .

Бард, конечно же, не позволил гномам идти прямо к Горе. Он был полон решимости дождаться, пока золото и серебро не будут вывезены в обмен на Аркенстон: он не верил, что это будет сделано, если когда-то крепость была укомплектована таким большим и воинственным отрядом. Они привезли с собой большой запас припасов; ибо гномы могут нести очень тяжелую ношу, и почти все люди Дейна, несмотря на их быстрый марш, несли на своих спинах огромные рюкзаки в дополнение к их оружию. Они будут выдерживать осаду неделями, и к тому времени могут прийти еще гномы, и даже больше, потому что у Торина было много родственников. Также они смогут снова открыть и охранять какие-то другие ворота, так что осаждающим придется окружить всю гору; и для этого у них не было достаточного числа.
5 unread messages
These were , in fact , precisely their plans ( for the raven-messengers had been busy between Thorin and Dain ) ; but for the moment the way was barred , so after angry words the dwarf-messengers retired muttering in their beards . Bard then sent messengers at once to the Gate ; but they found no gold or payment . Arrows came forth as soon as they were within shot , and they hastened back in dismay . In the camp all was now astir , as if for battle ; for the dwarves of Dain were advancing along the eastern bank .

Таковы, собственно, и были их планы (поскольку вороны-посланники были заняты между Торином и Даином); но на данный момент путь был закрыт, поэтому после гневных слов гномы-посланники удалились, бормоча что-то в бороды. Затем Бард немедленно отправил гонцов к Вратам; но они не нашли ни золота, ни платы. Стрелы вылетели, как только оказались на расстоянии выстрела, и в смятении поспешили назад. В лагере все зашевелились, словно готовясь к бою; ибо гномы Даина продвигались вдоль восточного берега.
6 unread messages
" Fools ! " laughed Bard , " to come thus beneath the Mountain 's arm ! They do not understand war above ground , whatever they may know of battle in the mines . There are many of our archers and spearmen now hidden in the rocks upon their right flank .

"Дураки!" — засмеялся Бард. — Чтобы попасть таким образом под руку Горы! Они не понимают войны над землей, что бы они ни знали о сражениях в шахтах. Многие наши лучники и копейщики сейчас прячутся в скалах на их правом фланге.
7 unread messages
Dwarf-mail may be good , but they will soon be hard put to it . Let us set on them now from both sides , before they are fully rested ! " But the Elvenking said : " Long will I tarry , ere I begin this war for gold . The dwarves can not press us , unless we will , or do anything that we can not mark . Let us hope still for something that will bring reconciliation . Our advantage in numbers will be enough , if in the end it must come to unhappy blows . "

Гномья кольчуга может быть хороша, но скоро им будет трудно с ней справиться. Давайте приступим к ним с обеих сторон, прежде чем они полностью отдохнут!» Но эльфийский король сказал: «Долго мне медлить, прежде чем я начну эту войну за золото. Гномы не могут давить на нас, если только мы этого не захотим, или делать что-то, что мы не можем отметить. Будем надеяться еще на что-то, что принесет примирение. Нашего превосходства в численности будет достаточно, если в конце концов дело дойдет до неудачных ударов. "
8 unread messages
But he reckoned without the dwarves . The knowledge that the Arkenstone was in the hands of the besiegers burned in their thoughts ; also they guessed the hesitation of Bard and his friends , and resolved to strike while they debated .

Но он считался без гномов. Сознание того, что Аркенстон находится в руках осаждающих, горело в их мыслях; кроме того, они угадали колебания Барда и его друзей и решили нанести удар, пока спорят.
9 unread messages
Suddenly without a signal they sprang silently forward to attack . Bows twanged and arrows whistled ; battle was about to be joined . Still more suddenly a darkness came on with dreadful swiftness ! A black cloud hurried over the sky . Winter thunder on a wild wind rolled roaring up and rumbled in the Mountain , and lightning lit its peak . And beneath the thunder another blackness could be seen whirling forward ; but it did not come with the wind , it came from the North , like a vast cloud of birds , so dense that no light could be seen between their wings .

Внезапно без сигнала они молча бросились в атаку. Звенели луки и свистели стрелы; битва вот-вот должна была начаться. Еще более внезапно с ужасной быстротой наступила тьма! Черная туча бежала по небу. Зимний гром на диком ветру прокатился с ревом и грохотом в Горе, и молнии осветили ее вершину. И под громом виднелась другая чернота, кружащаяся вперед; но он пришел не с ветром, он пришел с севера, как огромное облако птиц, такое плотное, что между их крыльями не было видно света.
10 unread messages
" Halt ! " cried Gandalf , who appeared suddenly , and stood alone , with arms uplifted , between the advancing dwarves and the ranks awaiting them . " Halt ! " he called in a voice like thunder , and his staff blazed forth with a flash like the lightning . " Dread has come upon you all ! Alas ! it has come more swiftly than I guessed .

"Стой!" — воскликнул Гэндальф, появившийся внезапно и вставший один, с воздетыми руками, между наступающими гномами и ожидающими их рядами. "Стой!" — воззвал он голосом, подобным грому, и его посох вспыхнул, как молния. «Ужас напал на вас всех! Увы! это произошло быстрее, чем я предполагал.
11 unread messages
The Goblins are upon you ! Bolg of the North is coming . O Dain ! whose father you slew in Moria . Behold ! the bats are above his army like a sea of locusts . They ride upon wolves and Wargs are in their train ! " Amazement and confusion fell upon them all . Even as Gandalf had been speaking the darkness grew . The dwarves halted and gazed at the sky . The elves cried out with many voices .

Гоблины на вас! Болг Севера идет. О Даин! чей отец ты убил в Мории. Вот! летучие мыши выше его армии, как море саранчи. Они едут верхом на волках, а варги в их свите!» Изумление и смятение охватили всех. Пока Гэндальф говорил, тьма сгущалась. Гномы остановились и уставились в небо. Эльфы закричали множеством голосов.
12 unread messages
" Come ! " called Gandalf . " There is yet time for council . Let Dain son of Nain come swiftly to us ! "

"Приходить!" по имени Гэндальф. "Еще есть время для совета. Пусть Даин, сын Наина, придет к нам скорее!»
13 unread messages
So began a battle that none had expected ; and it was called the Battle of Five Armies , and it was very terrible . Upon one side were the Goblins and the wild Wolves , and upon the other were Elves and Men and Dwarves . This is how it fell out . Ever since the fall of the Great Goblin of the Misty Mountains the hatred of their race for the dwarves had been rekindled to fury . Messengers had passed to and fro between all their cities , colonies and strongholds ; for they resolved now to win the dominion of the North . Tidings they had gathered in secret ways ; and in all the mountains there was a forging and an arming . Then they marched and gathered by hill and valley , going ever by tunnel or under dark , until around and beneath the great mountain Gundabad of the North , where was their capital , a vast host was assembled ready to sweep down in time of storm unawares upon the South . Then they learned of the death of Smaug , and joy was in their hearts : and they hastened night after night through the mountains , and came thus at last on a sudden from the North hard on the heels of Dain .

Так началась битва, которой никто не ожидал; и это называлось Битва пяти воинств, и это было очень страшно. С одной стороны были гоблины и дикие волки, а с другой — эльфы, люди и гномы. Вот так выпало. После падения Великого Гоблина Туманных Гор ненависть их расы к дварфам возродилась до ярости. Гонцы ходили туда-сюда между всеми их городами, колониями и твердынями; ибо теперь они решили завоевать господство на Севере. Новости, которые они собирали тайными путями; и во всех горах была ковка и вооружение. Затем они шли и собирались по холмам и долинам, проходя через туннели или в темноте, пока вокруг и под великой горой Гундабад на севере, где была их столица, не собралось огромное войско, готовое во время бури, не подозревая об этом, броситься вниз. юг. Тогда они узнали о смерти Смауга, и радость наполнила их сердца: и ночь за ночью они спешили через горы и, таким образом, пришли, наконец, внезапно с севера, наступив на пятки Даина.
14 unread messages
Not even the ravens knew of their coming until they came out in the broken lands which divided the Lonely Mountain from the hills behind . How much Gandalf knew can not be said , but it is plain that he had not expected this sudden assault .

Даже вороны не знали об их прибытии, пока они не появились на расколотой земле, которая отделяла Одинокую гору от холмов позади. Трудно сказать, сколько знал Гэндальф, но ясно, что он не ожидал такого внезапного нападения.
15 unread messages
This is the plan that he made in council with the Elvenking and with Bard ; and with Dain , for the dwarf-lord now joined them : the Goblins were the foes of all , and at their coming all other quarrels were forgotten . Their only hope was to lure the goblins into the valley between the arms of the Mountain ; and themselves to man the great spurs that struck south and east . Yet this would be perilous , if the goblins were in sufficient numbers to overrun the Mountain itself , and so attack them also from behind and above ; but there was no time for make any other plan , or to summon any help . Soon the thunder passed , rolling away to the South-East ; but the bat-cloud came , flying lower , over the shoulder of the Mountain , and whirled above them shutting out the light and filling them with dread . " To the Mountain ! " called Bard . " To the Mountain ! Let us take our places while there is yet time ! "

Это план, который он составил на совете с королем эльфов и с Бардом; и с Даином, ибо теперь к ним присоединился владыка гномов: гоблины были врагами всем, и с их приходом все другие ссоры были забыты. Их единственной надеждой было заманить гоблинов в долину между рукавами Горы; а сами возглавили большие отроги, которые ударяли с юга и востока. Однако это было бы опасно, если бы гоблины были в достаточном количестве, чтобы захватить саму Гору и, таким образом, атаковать их также сзади и сверху; но не было времени, чтобы сделать какой-либо другой план, или вызвать любую помощь. Вскоре гром прошел, откатываясь на юго-восток; но облако летучих мышей пришло, летя ниже, над плечом Горы, и закружилось над ними, закрывая свет и вселяя в них страх. "На гору!" называется Бард. «На Гору! Займем свои места, пока еще есть время!»
16 unread messages
On the Southern spur , in its lower slopes and in the rocks at its feet , the Elves were set ; on the Eastern spur were men and dwarves . But Bard and some of the nimblest of men and elves climbed to the height of the Eastern shoulder to gain a view to the North . Soon they could see the lands before the Mountain 's feet black with a hurrying multitude . Ere long the vanguard swirled round the spur 's end and came rushing into Dale .

На южном отроге, на его нижних склонах и в скалах у его подножия расположились эльфы; на восточном отроге жили люди и карлики. Но Бард и несколько самых ловких людей и эльфов поднялись на высоту восточного плеча, чтобы увидеть север. Вскоре они увидели землю перед подножием Горы, черную от спешащей толпы. Вскоре авангард обогнул конец отрога и устремился в Дейл.
17 unread messages
These were the swiftest wolf-riders , and already their cries and howls rent the air afar . A few brave men were strung before them to make a feint of resistance , and many there fell before the rest drew back and fled to either side . As Gandalf had hoped , the goblin army had gathered behind the resisted vanguard , and poured now in rage into the valley , driving wildly up between the arms of the Mountain , seeking for the foe . Their banners were countless , black and red , and they came on like a tide in fury and disorder .

Это были самые быстрые наездники на волках, и их крики и вой уже сотрясали воздух вдали. Перед ними выстроились несколько храбрецов, чтобы сделать ложный отпор, и многие из них пали, прежде чем остальные отступили и разбежались в обе стороны. Как и надеялся Гэндальф, армия гоблинов собралась позади сопротивляющегося авангарда и теперь в ярости хлынула в долину, бешено устремляясь между отрогами Горы в поисках врага. Их знамена были бесчисленными, черными и красными, и они шли, как волна ярости и беспорядка.
18 unread messages
It was a terrible battle . The most dreadful of all Bilbo 's experiences , and the one which at the time he hated most - which is to say it was the one he was most proud of , and most fond of recalling long afterwards , although he was quite unimportant in it . Actually I must say he put on his ring early in the business , and vanished from sight , if not from all danger . A magic ring of that sort is not a complete protection in a goblin charge , nor does it stop flying arrows and wild spears ; but it does help in getting out of the way , and it prevents your head from being specially chosen for a sweeping stroke by a goblin swordsman .

Это была ужасная битва. Самое ужасное из всех переживаний Бильбо, и то, которое в то время он ненавидел больше всего, то есть то, которым он больше всего гордился и о котором больше всего любил вспоминать спустя долгое время, хотя он и не играл в нем никакой роли. На самом деле я должен сказать, что он надел свое кольцо в самом начале дела и скрылся из виду, если не от всякой опасности. Магическое кольцо такого рода не является полной защитой в нападении гоблинов, и оно не остановит летящие стрелы и дикие копья; но это помогает уйти с дороги и не позволяет гоблину-фехтовальщику специально выбрать вашу голову для размашистого удара.
19 unread messages
The elves were the first to charge . Their hatred for the goblins is cold and bitter . Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame , so deadly was the wrath of the hands that held them . As soon as the host of their enemies was dense in the valley , they sent against it a shower of arrows , and each flickered as it fled as if with stinging fire . Behind the arrows a thousand of their spearmen leapt down and charged .

Эльфы бросились первыми. Их ненависть к гоблинам холодна и горька. Их копья и мечи сияли во мраке отблеском холодного пламени, так смертоносна была ярость державших их рук. Как только войско их врагов сомкнулось в долине, они послали против него ливень стрел, и каждая мелькнула, когда бежала, словно от жалящего огня. За стрелами спрыгнули и бросились в бой тысячи их копейщиков.
20 unread messages
The yells were deafening . The rocks were stained black with goblin blood . Just as the goblins were recovering from the onslaught and the elf-charge was halted , there rose from across the valley a deep-throated roar . With cries of " Moria ! " and " Dain , Dain ! " the dwarves of the Iron Hills plunged in , wielding their mattocks , upon the other side ; and beside them came the men of the Lake with long swords . Panic came upon the Goblins ; and even as they turned to meet this new attack , the elves charged again with renewed numbers . Already many of the goblins were flying back down the river to escape from the trap : and many of their own wolves were turning upon them and rending the dead and the wounded . Victory seemed at hand , when a cry rang out on the heights above . Goblins had scaled the Mountain from the other side and already many were on the slopes above the Gate , and others were streaming down recklessly , heedless of those that fell screaming from cliff and precipice , to attack the spurs from above . Each of these could be reached by paths that ran down from the main mass of the Mountain in the centre ; and the defenders had too few to bar the way for long . Victory now vanished from hope . They had only stemmed the first onslaught of the black tide .

Крики были оглушительными. Скалы почернели от гоблинской крови. Как только гоблины оправились от натиска и атака эльфов была остановлена, со всей долины донесся хриплый рев. С криками «Мория!» и "Дайн, Дейн!" гномы Железных Холмов ворвались, размахивая мотыгами, с другой стороны; а рядом с ними шли люди Озера с длинными мечами. Паника охватила гоблинов; и даже когда они повернулись, чтобы встретить эту новую атаку, эльфы снова атаковали с новыми силами. Многие гоблины уже летели обратно вниз по реке, чтобы вырваться из ловушки, и многие из их собственных волков набрасывались на них и терзали убитых и раненых. Победа казалась близкой, когда в вышине раздался крик. Гоблины взобрались на Гору с другой стороны, и многие уже были на склонах над Вратами, а другие безрассудно стекались вниз, не обращая внимания на тех, кто с криками падал со скал и пропастей, чтобы атаковать отроги сверху. До каждого из них можно было добраться по тропинкам, спускавшимся с основной массы Горы в центре; а защитников было слишком мало, чтобы надолго преградить путь. Победа теперь исчезла из надежды. Они только сдержали первый натиск черной волны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому