Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
In a hole in the ground there lived a hobbit . Not a nasty , dirty , wet hole , filled with the ends of worms and an oozy smell , nor yet a dry , bare , sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat : it was a hobbit-hole , and that means comfort .

В норе в земле жил хоббит. Не противная, грязная, мокрая дыра, наполненная концами червей и гнилостным запахом, и не сухая, голая, песчаная дыра, в которой не на что сесть и не на что поесть: это была хоббичья нора, и означает комфорт.
2 unread messages
It had a perfectly round door like a porthole , painted green , with a shiny yellow brass knob in the exact middle . The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel : a very comfortable tunnel without smoke , with panelled walls , and floors tiled and carpeted , provided with polished chairs , and lots and lots of pegs for hats and coats - the hobbit was fond of visitors . The tunnel wound on and on , going fairly but not quite straight into the side of the hill - The Hill , as all the people for many miles round called it - and many little round doors opened out of it , first on one side and then on another . No going upstairs for the hobbit : bedrooms , bathrooms , cellars , pantries ( lots of these ) , wardrobes ( he had whole rooms devoted to clothes ) , kitchens , dining-rooms , all were on the same floor , and indeed on the same passage . The best rooms were all on the left-hand side ( going in ) , for these were the only ones to have windows , deep-set round windows looking over his garden and meadows beyond , sloping down to the river .

У него была совершенно круглая дверь, похожая на иллюминатор, выкрашенная в зеленый цвет, с блестящей желтой медной ручкой ровно посередине. Дверь открывалась в трубчатый зал, похожий на туннель: очень удобный туннель без дыма, с обшитыми панелями стенами, полом, выложенным плиткой и ковром, с полированными стульями и множеством крючков для шляп и пальто — хоббит был любят посетителей. Туннель извивался все дальше и дальше, уходя довольно прямо, но не совсем прямо, в склон холма — Холм, как называли его все люди на много миль вокруг, — и из него открывалось множество маленьких круглых дверей, сначала с одной стороны, а затем на другом. Хоббит не поднимался наверх: спальни, ванные, подвалы, кладовые (их было много), гардеробы (у него были целые комнаты, отведенные под одежду), кухни, столовые — все было на одном этаже и даже в одном коридоре. . Лучшие комнаты были все с левой стороны (входя внутрь), потому что только в них были окна, глубоко посаженные круглые окна, выходившие на его сад и луга за ним, спускавшиеся к реке.
3 unread messages
This hobbit was a very well-to-do hobbit , and his name was Baggins . The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind , and people considered them very respectable , not only because most of them were rich , but also because they never had any adventures or did anything unexpected : you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him .

Этот хоббит был очень состоятельным хоббитом, и звали его Бэггинс. Бэггинсы с незапамятных времен жили по соседству с Холмом, и люди считали их очень респектабельными не только потому, что большинство из них были богаты, но и потому, что у них никогда не было приключений или чего-то неожиданного: можно было сказать, какой Бэггинс мог ответить на любой вопрос, не утруждая себя его спрашивать.
4 unread messages
This is a story of how a Baggins had an adventure , found himself doing and saying things altogether unexpected . He may have lost the neighbours ' respect , but he gained-well , you will see whether he gained anything in the end .

Это история о том, как Бэггинс пережил приключение, обнаружил, что делает и говорит совершенно неожиданные вещи. Может быть, он и потерял уважение соседей, но зато приобрел — ну, вы увидите, приобрел ли он что-нибудь в конце концов.
5 unread messages
The mother of our particular hobbit ... what is a hobbit ? I suppose hobbits need some description nowadays , since they have become rare and shy of the Big People , as they call us . They are ( or were ) a little people , about half our height , and smaller than the bearded Dwarves . Hobbits have no beards . There is little or no magic about them , except the ordinary everyday sort which helps them to disappear quietly and quickly when large stupid folk like you and me come blundering along , making a noise like elephants which they can hear a mile off . They are inclined to be at in the stomach ; they dress in bright colours ( chiefly green and yellow ) ; wear no shoes , because their feet grow natural leathery soles and thick warm brown hair like the stuff on their heads ( which is curly ) ; have long clever brown fingers , good-natured faces , and laugh deep fruity laughs ( especially after dinner , which they have twice a day when they can get it ) . Now you know enough to go on with . As I was saying , the mother of this hobbit - of Bilbo Baggins , that is - was the fabulous Belladonna Took , one of the three remarkable daughters of the Old Took , head of the hobbits who lived across The Water , the small river that ran at the foot of The Hill . It was often said ( in other families ) that long ago one of the Took ancestors must have taken a fairy wife . That was , of course , absurd , but certainly there was still something not entirely hobbit-like about them , - and once in a while members of the Took-clan would go and have adventures . They discreetly disappeared , and the family hushed it up ; but the fact remained that the Tooks were not as respectable as the Bagginses , though they were undoubtedly richer .

Мать нашего особого хоббита... что такое хоббит? Я полагаю, хоббиты нуждаются в каком-то описании в наши дни, поскольку они стали редкостью и застенчивы по отношению к Большим Людям, как они нас называют. Это (или были) маленькие люди, примерно в половину нашего роста и меньше бородатых гномов. У хоббитов нет бороды. В них почти нет магии, за исключением обычной повседневности, которая помогает им исчезать тихо и быстро, когда большие глупые люди, такие как вы и я, бредем, спотыкаясь, издавая шум, как слоны, который они могут услышать за милю. Они склонны находиться в желудке; одеваются в яркие цвета (преимущественно зеленые и желтые); не носят обуви, потому что на их ногах растут натуральные кожистые подошвы и густые теплые каштановые волосы, как и на головах (кудрявые); у них длинные умные загорелые пальцы, добродушные лица, и они смеются глубоким фруктовым смехом (особенно после обеда, который они едят два раза в день, когда могут). Теперь вы знаете достаточно, чтобы продолжить. Как я уже говорил, матерью этого хоббита - то есть Бильбо Бэггинса - была сказочная Белладонна Тук, одна из трех замечательных дочерей Старого Тука, главы хоббитов, живших за Водой, маленькой рекой, протекавшей у подножия Холма. Часто говорили (в других семьях), что давным-давно один из предков Туков, должно быть, женился на волшебнице. Это было, конечно, абсурдно, но определенно было в них что-то не совсем хоббитское, - и время от времени члены клана Туков отправлялись на поиски приключений. Они незаметно исчезли, и в семье это замяли; но факт оставался фактом: Туки не были такими респектабельными, как Бэггинсы, хотя, несомненно, были богаче.
6 unread messages
Not that Belladonna Took ever had any adventures after she became Mrs. Bungo Baggins . Bungo , that was Bilbo 's father , built the most luxurious hobbit-hole for her ( and partly with her money ) that was to be found either under The Hill or over The Hill or across The Water , and there they remained to the end of their days . Still it is probable that Bilbo , her only son , although he looked and behaved exactly like a second edition of his solid and comfortable father , got something a bit queer in his makeup from the Took side , something that only waited for a chance to come out . The chance never arrived , until Bilbo Baggins was grown up , being about fifty years old or so , and living in the beautiful hobbit-hole built by his father , which I have just described for you , until he had in fact apparently settled down immovably .

Не то чтобы у Белладонны Тук были какие-то приключения после того, как она стала миссис Банго Бэггинс. Банго, отец Бильбо, построил для нее (и отчасти на ее деньги) самую роскошную хоббичью нору, какую только можно было найти ни под Холмом, ни над Холмом, ни за Водой, и там они оставались до конца своих дней. дней. Тем не менее вполне вероятно, что Бильбо, ее единственный сын, хотя и выглядел и вел себя точно так же, как вторая редакция своего солидного и удобного отца, получил что-то немного странное в своем облике от Туков, что-то, что только и ждало удобного случая. вне. Шанс так и не представился, пока Бильбо Бэггинс не подрос, ему было лет пятьдесят или около того, и он жил в прекрасной хоббичьей норе, построенной его отцом, которую я только что описал вам, до тех пор, пока он, по-видимому, не обосновался неподвижно. .
7 unread messages
By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world , when there was less noise and more green , and the hobbits were still numerous and prosperous , and Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast smoking an enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes ( neatly brushed ) - Gandalf came by . Gandalf ! If you had heard only a quarter of what I have heard about him , and I have only heard very little of all there is to hear , you would be prepared for any sort I of remarkable tale . Tales and adventures sprouted up all over the place wherever he went , in the most extraordinary fashion . He had not been down that way under The Hill for ages and ages , not since his friend the Old Took died , in fact , and the hobbits had almost forgotten what he looked like . He had been away over The Hill and across The Water on business of his own since they were all small hobbit-boys and hobbit-girls .

По какой-то странной случайности однажды давным-давно утром, в тишине мира, когда было меньше шума и больше зелени, а хоббиты были еще многочисленны и процветали, а Бильбо Бэггинс стоял у своей двери после завтрака и курил огромную длинную деревянную трубку, которая дотянулся почти до своих мохнатых пальцев на ногах (аккуратно расчесанных) - Гэндальф прошел мимо. Гэндальф! Если бы вы слышали хотя бы четверть того, что я слышал о нем, а я слышал очень мало из всего, что можно услышать, вы были бы готовы к любому замечательному рассказу. Рассказы и приключения прорастали повсюду, куда бы он ни шел, самым необыкновенным образом. Он не бывал там под Холмом целую вечность, с тех пор, как умер его друг Старый Тук, и хоббиты почти забыли, как он выглядит. Он уехал за Холм и через Уотер по своим делам, так как все они были маленькими хоббитскими мальчиками и хоббитскими девочками.
8 unread messages
All that the unsuspecting Bilbo saw that morning was an old man with a staff . He had a tall pointed blue hat , a long grey cloak , a silver scarf over which a white beard hung down below his waist , and immense black boots . " Good morning ! " said Bilbo , and he meant it . The sun was shining , and the grass was very green . But Gandalf looked at him from under long bushy eyebrows that stuck out further than the brim of his shady hat . " What do you mean ? " be said . " Do you wish me a good morning , or mean that it is a good morning whether I want not ; or that you feel good this morning ; or that it is morning to be good on ? "

Ничего не подозревающий Бильбо увидел в то утро только старика с посохом. На нем была высокая остроконечная синяя шляпа, длинный серый плащ, серебряный шарф, поверх которого ниже пояса свисала седая борода, и огромные черные сапоги. "Доброе утро!" — сказал Бильбо, и он имел это в виду. Светило солнце, и трава была очень зеленой. Но Гэндальф смотрел на него из-под длинных кустистых бровей, торчавших дальше поля его тенистой шляпы. "Что ты имеешь в виду?" сказать. «Вы желаете мне доброго утра или имеете в виду, что это доброе утро, чего я не хочу, или что вы чувствуете себя хорошо сегодня утром, или что это утро, чтобы быть хорошим?»
9 unread messages
" All of them at once , " said Bilbo . " And a very fine morning for a pipe of tobacco out of doors , into the bargain . If you have a pipe about you , sit down and have a fill of mine ! There 's no hurry , we have all the day before us ! " Then Bilbo sat down on a seat by his door , crossed his legs , and blew out a beautiful grey ring of smoke that sailed up into the air without breaking and floated away over The Hill .

— Все сразу, — сказал Бильбо. "И в придачу прекрасное утро для трубки табака на свежем воздухе. Если у тебя есть трубка, садись и выпей мою! Не торопитесь, у нас весь день впереди!" Затем Бильбо сел на стул у своей двери, скрестил ноги и выпустил красивое серое кольцо дыма, которое взмыло в воздух, не разорвавшись, и уплыло над Холмом.
10 unread messages
" Very pretty ! " said Gandalf . " But I have no time to blow smoke-rings this morning . I am looking for someone to share in an adventure that I am arranging , and it 's very difficult to find anyone . "

"Очень хорошенькая!" — сказал Гэндальф. — Но у меня нет времени сегодня утром выпускать дымовые кольца. Я ищу кого-нибудь, кто мог бы принять участие в приключении, которое я устраиваю, а найти кого-то очень сложно. "
11 unread messages
I should think so - in these parts ! We are plain quiet folk and have no use for adventures . Nasty disturbing uncomfortable things ! Make you late for dinner ! I ca n't think what anybody sees in them , said our Mr. Baggins , and stuck one thumb behind his braces , and blew out another even bigger smoke-ring . Then he took out his morning letters , and begin to read , pretending to take no more notice of the old man . He had decided that he was not quite his sort , and wanted him to go away .

Я так думаю - в этих краях! Мы простые тихие люди и не нуждаемся в приключениях. Противные тревожные неудобные вещи! Заставлю тебя опоздать на ужин! Я не могу понять, что кто-то в них находит, сказал наш мистер Бэггинс, засунул большой палец за подтяжки и выпустил еще одно, еще большее кольцо дыма. Затем он вынул свои утренние письма и начал читать, делая вид, что не обращает больше внимания на старика. Он решил, что он не совсем в его вкусе, и хотел, чтобы тот ушел.
12 unread messages
But the old man did not move . He stood leaning on his stick and gazing at the hobbit without saying anything , till Bilbo got quite uncomfortable and even a little cross .

Но старик не шевелился. Он стоял, опираясь на свою палку, и молча смотрел на хоббита, пока Бильбо не почувствовал себя неловко и даже немного рассердился.
13 unread messages
" Good morning ! " he said at last . " We do n't want any adventures here , thank you ! You might try over The Hill or across The Water . " By this he meant that the conversation was at an end .

"Доброе утро!" — сказал он наконец. "Мы не хотим никаких приключений здесь, спасибо! Можешь попробовать через Холм или через Уотер». Под этим он имел в виду, что разговор подошёл к концу.
14 unread messages
" What a lot of things you do use Good morning for ! " said Gandalf . " Now you mean that you want to get rid of me , and that it wo n't be good till I move off . "

«Как много вещей, для которых вы используете Доброе утро!» — сказал Гэндальф. — Теперь ты имеешь в виду, что хочешь избавиться от меня и что ничего хорошего не будет, пока я не уеду.
15 unread messages
" Not at all , not at all , my dear sir ! Let me see , I do n't think I know your name ? "

-- Вовсе нет, милостивый государь мой! Позвольте мне видеть, я не думаю, что знаю ваше имя?»
16 unread messages
" Yes , yes , my dear sir - and I do know your name , Mr. Bilbo Baggins . And you do know my name , though you do n't remember that I belong to it . I am Gandalf , and Gandalf means me ! To think that I should have lived to be good-morninged by Belladonna Took 's son , as if I was selling buttons at the door ! " " Gandalf , Gandalf ! Good gracious me ! Not the wandering wizard that gave Old Took a pair of magic diamond studs that fastened themselves and never came undone till ordered ? Not the fellow who used to tell such wonderful tales at parties , about dragons and goblins and giants and the rescue of princesses and the unexpected luck of widows ' sons ? Not the man that used to make such particularly excellent fireworks ! I remember those ! Old Took used to have them on Midsummer 's Eve . Splendid ! They used to go up like great lilies and snapdragons and laburnums of fire and hang in the twilight all evening ! " You will notice already that Mr. Baggins was not quite so prosy as he liked to believe , also that he was very fond of flowers .

«Да, да, мой дорогой сэр, и я знаю ваше имя, мистер Бильбо Бэггинс. И ты знаешь мое имя, хотя и не помнишь, что я принадлежу ему. Я Гэндальф, и Гэндальф имеет в виду меня! Подумать только, что я должен был дожить до того, чтобы поздороваться с сыном Белладонны Тук, как если бы я продавал пуговицы у дверей!» «Гэндальф, Гэндальф! Боже милостивый я! Не странствующий волшебник, подаривший Старому Туку пару волшебных бриллиантовых заклепок, которые застегивались сами собой и не расстегивались, пока им не приказали? Не тот парень, который рассказывал на вечеринках такие замечательные истории о драконах, гоблинах и великанах, о спасении принцесс и о неожиданном везении сыновей вдов? Не тот человек, который делал такие особенно превосходные фейерверки! Я помню таких! Старый Тук ел их в канун летнего солнцестояния. Великолепный! Они поднимались ввысь, как большие лилии, львиный зев и огненные лабиринты, и висели в сумерках весь вечер!» Вы уже заметили, что мистер Бэггинс был не так прозаичен, как ему хотелось думать, и что он очень любил цветы.
17 unread messages
" Dear me ! " she went on . " Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures . Anything from climbing trees to visiting Elves - or sailing in ships , sailing to other shores ! Bless me , life used to be quite inter - I mean , you used to upset things badly in these parts once upon a time . I beg your pardon , but I had no idea you were still in business . " " Where else should I be ? " said the wizard . " All the same I am pleased to find you remember something about me . You seem to remember my fireworks kindly , at any rate , land that is not without hope . Indeed for your old grand-father Took 's sake , and for the sake of poor Belladonna , I will give you what you asked for . "

"Дорогой я!" она пришла. «Не тот Гэндальф, который был ответственен за то, что так много тихих парней и девушек отправились в Синие для безумных приключений. Что угодно, от лазания по деревьям до посещения эльфов - или плавания на кораблях, плавания к другим берегам! Благослови меня, жизнь была довольно меж-я имею в виду, вы когда-то в этих краях сильно расстраивали вещи. Прошу прощения, но я понятия не имел, что вы все еще в бизнесе». "Где еще я должен быть?" — сказал волшебник. - И все же я рад, что вы кое-что помните обо мне. Ты, кажется, помнишь мой фейерверк по-доброму, во всяком случае, землю не безнадежную. Действительно, ради твоего старого деда Тука и ради бедной Белладонны я дам тебе то, о чем ты просил».
18 unread messages
" I beg your pardon , I have n't asked for anything ! "

— Прошу прощения, я ничего не просил!
19 unread messages
" Yes , you have ! Twice now . My pardon . I give it you . In fact I will go so far as to send you on this adventure . Very amusing for me , very good for you and profitable too , very likely , if you ever get over it . "

"Да у тебя есть! Дважды. Мое прощение. Я даю это вам. На самом деле я зайду так далеко, что отправлю вас в это приключение. Очень забавно для меня, очень хорошо для вас и даже выгодно, очень вероятно, если вы когда-нибудь с этим справитесь. "
20 unread messages
" Sorry ! I do n't want any adventures , thank you . Not today . Good morning !

"Прости! Я не хочу никаких приключений, спасибо. Не сегодня. Доброе утро!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому