Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Married ? " Aarfy ’ s indulgent merriment swelled tremendously . " Ho , ho , ho , ho , ho ! Now you ’ re really talking stupid . Why , you ’ re not even old enough to know what true love is . " Aarfy was an authority on the subject of true love because he had already fallen truly in love with Nately ’ s father and with the prospect of working for him after the war in some executive capacity as a reward for befriending Nately . Aarfy was a lead navigator who had never been able to find himself since leaving college . He was a genial , magnanimous lead navigator who could always forgive the other man in the squadron for denouncing him furiously each time he got lost on a combat mission and led them over concentrations of antiaircraft fire . He got lost on the streets of Rome that same afternoon and never did find the eligible Red Cross girl from Smith with the important milk - of - magnesia plant .

"Женатый?" Снисходительное веселье Аарфи чрезвычайно возросло. «Хо, хо, хо, хо, хо! Теперь ты действительно говоришь глупости. Да ты даже не достаточно взрослый, чтобы знать, что такое настоящая любовь». Аарфи был авторитетом в вопросах настоящей любви, потому что он уже по-настоящему влюбился в отца Нейтли и в перспективу работать на него после войны на каком-то руководящем посту в качестве награды за дружбу с Нейтли. Аарфи был ведущим штурманом, который так и не смог найти себя после окончания колледжа. Он был гениальным и великодушным старшим штурманом, который всегда мог простить другому человеку в эскадрилье за ​​то, что он яростно обличал его каждый раз, когда он терялся во время боевого задания и вел их сквозь скопления зенитного огня. В тот же день он заблудился на улицах Рима и так и не нашел подходящую девушку из Красного Креста из Смита с важным заводом по производству магнезиального молока.
2 unread messages
He got lost on the mission to Ferrara the day Kraft was shot down and killed , and he got lost again on the weekly milk run to Parma and tried to lead the planes out to sea over the city of Leghorn after Yossarian had dropped his bombs on the undefended inland target and settled back against his thick wall of armor plate with his eyes closed and a fragrant cigarette in his fingertips . Suddenly there was flak , and all at once McWatt was shrieking over the intercom , " Flak ! Flak ! Where the hell are we ? What the hell ’ s going on ? " Yossarian flipped his eyes open in alarm and saw the totally unexpected bulging black puffs of flak crashing down in toward them from high up and Aarfy ’ s complacent melon - round tiny - eyed face gazing out at the approaching cannon bursts with affable bemusement . Yossarian was flabbergasted . His leg went abruptly to sleep . McWatt had started to climb and was yelping over the intercom for instructions . Yossarian sprang forward to see where they were and remained in the same place . He was unable to move . Then he realized he was sopping wet . He looked down at his crotch with a sinking , sick sensation . A wild crimson blot was crawling upward rapidly along his shirt front like an enormous sea monster rising to devour him . He was hit ! Separate trickles of blood spilled to a puddle on the floor through one saturated trouser leg like countless unstoppable swarms of wriggling red worms . His heart stopped . A second solid jolt struck the plane . Yossarian shuddered with revulsion at the queer sight of his wound and screamed at Aarfy for help .

Он заблудился во время миссии в Феррару в тот день, когда Крафт был сбит и убит, и снова заблудился во время еженедельного рейса с молоком в Парму и пытался вывести самолеты в море над городом Ливорно после того, как Йоссариан сбросил на него бомбы. незащищенную цель на суше и прислонился спиной к толстой стене броневой пластины с закрытыми глазами и ароматной сигаретой в кончиках пальцев. Внезапно раздалась зенитная артиллерия, и Макуотт завопил по интеркому: «Зенит! Зенитка! Где мы, черт возьми? Что, черт возьми, происходит?» Йоссариан в тревоге распахнул глаза и увидел совершенно неожиданные выпученные черные клубы зенитной артиллерии, обрушивающиеся на них с высоты, и самодовольное круглое, как дыня, крошечное глазое лицо Аарфи, с приветливым изумлением глядящее на приближающиеся пушечные очереди. Йоссариан был ошеломлен. Его нога внезапно затекла. Макватт начал подниматься и кричал по интеркому, требуя инструкций. Йоссариан прыгнул вперед, чтобы посмотреть, где они, и остался на том же месте. Он не мог пошевелиться. Потом он понял, что насквозь мокрый. Он посмотрел на свою промежность с ощущением тошноты и тошноты. Дикое малиновое пятно быстро ползло вверх по его рубашке, словно огромное морское чудовище, поднимающееся, чтобы сожрать его. Его ударили! Отдельные струйки крови пролились лужицей на полу через одну пропитанную штанину, словно бесчисленные неудержимые рои извивающихся красных червей. Его сердце остановилось. Второй сильный толчок обрушился на самолет. Йоссариан содрогнулся от отвращения при странном виде своей раны и закричал Аарфи о помощи.
3 unread messages
" I lost my balls ! Aarfy , I lost my balls ! " Aarfy didn ’ t hear , and Yossarian bent forward and tugged at his arm . " Aarfy , help me , " he pleaded , almost weeping , " I ’ m hit ! I ’ m hit ! " Aarfy turned slowly with a bland , quizzical grin . " What ? "

«Я потерял яйца! Аарфи, я потерял яйца!» Аарфи не услышал, а Йоссариан наклонился вперед и потянул его за руку. «Аарфи, помоги мне», — взмолился он, почти плача, — «Я ранен! Я ранен!» Аарфи медленно повернулся с вежливой насмешливой ухмылкой. "Что?"
4 unread messages
" I ’ m hit , Aarfy ! Help me ! " Aarfy grinned again and shrugged amiably . " I can ’ t hear you , " he said .

«Я ранен, Аарфи! Помоги мне!» Аарфи снова ухмыльнулся и дружелюбно пожал плечами. «Я тебя не слышу», — сказал он.
5 unread messages
" Can ’ t you see me ? " Yossarian cried incredulously , and he pointed to the deepening pool of blood he felt splashing down all around him and spreading out underneath . " I ’ m wounded ! Help me , for God ’ s sake ! Aarfy , help me ! "

— Разве ты не видишь меня? Йоссариан недоверчиво вскрикнул и указал на углубляющуюся лужу крови, которая, как он чувствовал, разбрызгивалась вокруг него и растекалась под ним. «Я ранен! Помогите мне, ради Бога! Аарфи, помогите мне!»
6 unread messages
" I still can ’ t hear you , " Aarfy complained tolerantly , cupping his podgy hand behind the blanched corolla of his ear . " What did you say ? " Yossarian answered in a collapsing voice , weary suddenly of shouting so much , of the whole frustrating , exasperating , ridiculous situation . He was dying , and no one took notice . " Never mind . "

— Я все еще тебя не слышу, — снисходительно пожаловался Аарфи, прикрывая пухлой рукой побелевший венчик уха. "Что вы сказали?" Йоссариан ответил срывающимся голосом, внезапно утомившись от стольких криков, от всей этой неприятной, раздражающей и нелепой ситуации. Он умирал, и никто не обращал на это внимания. "Неважно."
7 unread messages
" What ? " Aarfy shouted .

"Что?" — крикнул Аарфи.
8 unread messages
" I said I lost my balls ! Can ’ t you hear me ? I ’ m wounded in the groin ! "

«Я сказал, что потерял яйца! Ты меня не слышишь? Я ранен в пах!»
9 unread messages
" I still can ’ t hear you , " Aaxfy chided .

«Я все еще тебя не слышу», — упрекнул Ааксфи.
10 unread messages
" I said never mind ! " Yossarian screamed with a trapped feeling of terror and began to shiver , feeling very cold suddenly and very weak .

«Я сказал, неважно!» Йоссариан вскрикнул, охваченный чувством ужаса, и начал дрожать, внезапно почувствовав сильный холод и сильную слабость.
11 unread messages
Aarfy shook his head regretfully again and lowered his obscene , lactescent ear almost directly into Yossarian ’ s face . " You ’ ll just have to speak up , my friend . You ’ ll just have to speak up .

Аарфи снова с сожалением покачал головой и опустил свое непристойное молочное ухо почти прямо в лицо Йоссариану. «Тебе просто придется высказаться, друг мой. Вам просто придется высказаться.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Leave me alone , you bastard ! You dumb , insensitive bastard , leave me alone ! " Yossarian sobbed . He wanted to pummel Aarfy , but lacked the strength to lift his arms . He decided to sleep instead and keeled over sideways into a dead faint .

«Оставь меня в покое, ублюдок! Тупой, бесчувственный ублюдок, оставь меня в покое!» Йоссариан рыдал. Ему хотелось избить Аарфи, но ему не хватило сил поднять руки. Вместо этого он решил поспать и упал в обморок.
14 unread messages
He was wounded in the thigh , and when he recovered consciousness he found McWatt on both knees taking care of him . He was relieved , even though he still saw Aarfy ’ s bloated cherub ’ s face hanging down over McWatt ’ s shoulder with placid interest . Yossarian smiled feebly at McWatt , feeling ill , and asked , " Who ’ s minding the store ? " McWatt gave no sign that he heard . With growing horror , Yossarian gathered in breath and repeated the words as loudly as he could .

Он был ранен в бедро, а когда пришел в сознание, обнаружил, что МакВатт стоит на обоих коленях и заботится о нем. Он почувствовал облегчение, хотя все еще видел раздутое лицо херувима Аарфи, свисающее с плеча Макуотта со спокойным интересом. Йоссариан слабо улыбнулся Макватту, чувствуя себя плохо, и спросил: «Кто присматривает за магазином?» МакВатт не подал виду, что услышал. С нарастающим ужасом Йоссариан собрался с духом и повторил слова так громко, как только мог.
15 unread messages
McWatt looked up . " Christ , I ’ m glad you ’ re still alive ! " he exclaimed , heaving an enormous sigh . The good - humored , friendly crinkles about his eyes were white with tension and oily with grime as he kept unrolling an interminable bandage around the bulky cotton compress Yossarian felt strapped burdensomely to the inside of one thigh . " Nately ’ s at the controls . The poor kid almost started bawling when he heard you were hit . He still thinks you ’ re dead . They knocked open an artery for you , but I think I ’ ve got it stopped . I gave you some morphine . "

Макватт поднял глаза. «Господи, я рад, что ты еще жив!» - воскликнул он, тяжело вздохнув. Добродушные, дружелюбные морщинки вокруг его глаз были белыми от напряжения и маслянистыми от грязи, пока он продолжал разматывать бесконечную повязку вокруг объемистого хлопкового компресса, который Йоссариан чувствовал, что он тяжело привязан к внутренней стороне бедра. «Нейтли за штурвалом. Бедняга чуть не начал реветь, когда услышал, что тебя ударили. Он все еще думает, что ты мертв. Тебе вскрыли артерию, но, кажется, я ее остановил. Я дал тебе немного морфия. ."
16 unread messages
" Give me some more . "

"Дай мне немного больше."
17 unread messages
" It might be too soon . I ’ ll give you some more when it starts to hurt . "

«Может быть, это слишком рано. Я дам тебе еще немного, когда станет больно».
18 unread messages
" It hurts now .

«Сейчас больно.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" Oh , well , what the hell , " said McWatt and injected another syrette of morphine into Yossarian ’ s arm .

«Ну, какого черта», — сказал Макватт и вколол Йоссариану в руку еще один шприц с морфием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому