Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
The clanking on the other side of the door was growing deafening -- it was too late --

Лязг за дверью становился все оглушительнее — было слишком поздно —
2 unread messages
" There ! "

"Там!"
3 unread messages
It was Griphook who had seen it and Griphook who lunged , and in that instant Harry knew that the goblin had never expected them to keep their word . One hand holding tightly to a fistful of Harry 's hair , to make sure he did not fall into the heaving sea of burning gold , Griphook seized the hilt of the sword and swung it high out of Harry 's reach . The tiny golden cup , skewered by the handle on the sword 's blade was flung into the air .

Крюкохват увидел это, и Крюкохват бросился вперед, и в этот момент Гарри понял, что гоблин никак не ожидал, что они сдержат свое слово. Одной рукой крепко держась за волосы Гарри, чтобы убедиться, что он не упадет в бурлящее море горящего золота, Грипхук схватил рукоять меча и взмахнул им так, чтобы Гарри не мог до него дотянуться. Крошечная золотая чашечка, пронзенная рукоятью меча, подлетела в воздух.
4 unread messages
The goblin astride him , Harry dived and caught it , and although he could feel it scalding his flesh he did not relinquish it , even while countless Hufflepuff cups burst from his fist , raining down upon him as the entrance of the vault opened up again and he found himself sliding uncontrollably on an expanding avalanche of fiery gold and silver that bore him , Ron , Hermione into the outer chamber .

Гоблин сидел верхом на нем, Гарри нырнул и поймал его, и, хотя он чувствовал, как он обжигает его плоть, он не отказался от него, даже когда бесчисленные хаффлпаффские чашки вырвались из его кулака, обрушившись на него дождем, когда вход в хранилище снова открылся и он обнаружил, что неудержимо скользит по расширяющейся лавине огненного золота и серебра, которая несет его, Рона и Гермиону во внешнее помещение.
5 unread messages
Hardly aware of the pain from the burns covering his body , and still borne along the swell of replicating treasure , Harry shoved the cup into his pocket and reached up to retrieve the sword , but Griphook was gone . Sliding from Harry 's shoulders the moment he could , he had sprinted for cover amongst the surrounding goblins , brandishing the sword and crying , " Thieves ! Thieves ! Help ! Thieves ! " He vanished into the midst of the advancing crowd , all of whom were holding daggers and who accepted him without question .

Едва осознавая боль от ожогов, покрывающих его тело, и все еще несущийся по волне повторяющихся сокровищ, Гарри сунул чашку в карман и потянулся за мечом, но Крюкохвата уже не было. Соскользнув с плеч Гарри, как только смог, он бросился в укрытие среди окружающих гоблинов, размахивая мечом и крича: «Воры! Воры! Помощь! Воры!" Он исчез в гуще наступающей толпы, все из которых держали кинжалы и приняли его без вопросов.
6 unread messages
Slipping on the hot metal , Harry struggled to his feet and knew that the only way out was through .

Поскользнувшись на горячем металле, Гарри с трудом поднялся на ноги и понял, что единственный выход — пройти сквозь него.
7 unread messages
" Stupefy ! " he bellowed , and Ron and Hermione joined in : Jets of red light flew into the crowd of goblins , and some toppled over , but others advanced , and Harry saw several wizard guards running around the corner .

"Одурманить!" — проревел он, и Рон с Гермионой присоединились к ним. Струи красного света полетели в толпу гоблинов, и некоторые упали, но другие наступали, и Гарри увидел нескольких волшебников-охранников, бегущих из-за угла.
8 unread messages
The tethered dragon let out a roar , and a gush of flame flew over the goblins ; The wizards fled , doubled-up , back the way they had come , and inspiration , or madness , came to Harry . Pointing his wand at the thick cuffs chaining the beast to the floor , he yelled , " Relashio ! "

Привязанный дракон издал рев, и поток пламени пронесся над гоблинами; Волшебники бежали, согнувшись, назад тем путем, которым пришли, и на Гарри нашло вдохновение или безумие. Направив палочку на толстые наручники, приковывающие зверя к полу, он закричал: «Релашио!»
9 unread messages
The cuffs broken open with loud bangs .

Наручники распахнулись с громким хлопком.
10 unread messages
" This way ! " Harry yelled , and still shooting Stunning Spells at the advancing goblins , he sprinted toward the blind dragon .

"Сюда!" — закричал Гарри и, продолжая стрелять Ошеломляющими Заклинаниями в приближающихся гоблинов, бросился к слепому дракону.
11 unread messages
" Harry -- Harry -- what are you doing ? " cried Hermione .

— Гарри, Гарри, что ты делаешь? — воскликнула Гермиона.
12 unread messages
" Get up , climb up , come on -- "

«Вставай, карабкайся, давай…»
13 unread messages
The dragon had not realized that it was free : Harry 's foot found the crook of its hind leg and he pulled himself up onto its back . The scales were hard as steel ; it did not even seem to feel him . He stretched out an arm ; Hermione hoisted herself up ; Ron climbed on behind them , and a second later the dragon became aware that it was untethered .

Дракон не понял, что свободен: ступня Гарри наткнулась на сгиб его задней лапы, и он забрался ему на спину. Чешуя была твердой, как сталь; он, казалось, даже не чувствовал его. Он протянул руку; Гермиона поднялась; Рон забрался позади них, и через секунду дракон понял, что он отвязан.
14 unread messages
With a roar it reared : Harry dug in his knees , clutching as tightly as he could to the jagged scales as the wings opened , knocking the shrieking goblins aside like skittles , and it soared into the air . Harry , Ron , and Hermione , flat on its back , scraped against the ceiling as it dived toward the passage opening , while the pursuing goblins hurled daggers that glanced off its flanks .

С ревом он поднялся на дыбы: Гарри уперся коленями, изо всех сил вцепившись в зазубренные чешуйки, крылья раскрылись, отшвыривая вопящих гоблинов, как кегли, и он взмыл в воздух. Гарри, Рон и Гермиона, распластавшись на его спине, царапали потолок, пока он нырял к проходу, в то время как преследующие гоблины метали кинжалы, отскакивавшие от его боков.
15 unread messages
" We 'll never get out , it 's too big ! " Hermione screamed , but the dragon opened its mouth and belched flame again , blasting the tunnel , whose floors and ceiling cracked and crumbled . By sheer force , the dragon clawed and fought its way through

«Мы никогда не выберемся, он слишком большой!» Гермиона закричала, но дракон открыл пасть и снова изрыгнул пламя, взорвав туннель, пол и потолок которого треснули и рухнули. Огромной силой дракон пробрался когтями и пробился сквозь
16 unread messages
Harry 's eyes were shut tight against the heat and dust : Deafened by the crash of rock and the dragon 's roars , he could only cling to its back , expecting to be shaken off at any moment ; then he heard Hermione yelling , " Defodio ! "

Глаза Гарри были плотно закрыты от жары и пыли: оглушенный грохотом камней и ревом дракона, он мог только цепляться за его спину, ожидая, что его в любой момент стряхнут; затем он услышал крик Гермионы: «Дефодио!»
17 unread messages
She was helping the dragon enlarge the passageway , carving out the ceiling as it struggled upward toward the fresher air , away from the shrieking and clanking goblins : Harry and Ron copied her , blasting the ceiling apart with more gouging spells . They passed the underground lake , and the great crawling , snarling beast seemed to sense freedom and space ahead of it , and behind them the passage was full of the dragon 's thrashing , spiked tail , of great lumps of rock , gigantic fractured stalactites , and the clanking of the goblins seemed to be growing more muffled , while ahead , the dragon 's fire kept their progress clear --

Она помогала дракону расширять проход, вырезая потолок, пока тот боролся вверх, к более свежему воздуху, подальше от визжащих и лязгающих гоблинов: Гарри и Рон подражали ей, разрывая потолок на части новыми колющими заклинаниями. Они миновали подземное озеро, и огромный ползучий, рычащий зверь, казалось, почувствовал перед собой свободу и пространство, а за ними проход был полон мечущегося шипастым хвостом дракона, огромных глыб скал, гигантских расколотых сталактитов и лязг гоблинов, казалось, становился все приглушеннее, в то время как впереди огонь дракона отражал их движение…
18 unread messages
And then at last , by the combined force of their spells and the dragon 's brute strength , they had blasted their way out of the passage into the marble hallway . Goblins and wizards shrieked and ran for cover , and finally the dragon had room to stretch its wings : Turning its horned head toward the cool outside air it could smell beyond the entrance , it took off , and with Harry , Ron , and Hermione still clinging to its back , it forced its way through the metal doors , leaving them buckled and hanging from their hinges , as it staggered into Diagon Alley and launched itself into the sky .

И вот, наконец, объединив силу своих заклинаний и грубой силы дракона, они пробили себе путь из прохода в мраморный коридор. Гоблины и волшебники завопили и побежали в укрытие, и наконец у дракона появилось место, чтобы расправить крылья: повернув свою рогатую голову к прохладному наружному воздуху, который он чувствовал за входом, он взлетел, и Гарри, Рон и Гермиона все еще цеплялись за них. перевернувшись на спину, он пробился через металлические двери, оставив их пристегнутыми и свисающими с петель, когда он, шатаясь, вошел в Косой переулок и взлетел в небо.
19 unread messages
There was no means of steering ; the dragon could not see where it was going , and Harry knew that if it turned sharply or rolled in midair they would find it impossible to cling onto its broad back . Nevertheless , as they climbed higher and higher , London unfurling below them like a gray-and-green map , Harry 's overwhelming feeling was of gratitude for an escape that had seemed impossible . Crouching low over the beast 's neck , he clung tight to the metallic scales , and the cool breeze was soothing on his burned and blistered skin , the dragon 's wings beating the air like the sails of a windmill . Behind him , whether from delight or fear he could not tell , Ron kept swearing at the top of his voice , and Hermione seemed to be sobbing .

Не было средств управления; дракон не мог видеть, куда он направляется, и Гарри знал, что если он резко повернется или перекатится в воздухе, они не смогут удержаться на его широкой спине. Тем не менее, по мере того как они поднимались все выше и выше, а Лондон разворачивался под ними, как серо-зеленая карта, Гарри переполнял чувство благодарности за побег, который казался невозможным. Низко пригнувшись к шее зверя, он крепко цеплялся за металлическую чешую, и прохладный ветерок успокаивал его обожженную и покрытую волдырями кожу, крылья дракона били воздух, как паруса ветряной мельницы. Позади него, то ли от восторга, то ли от страха, он не мог понять, Рон продолжал ругаться во весь голос, а Гермиона, казалось, рыдала.
20 unread messages
After five minutes or so , Harry lost some of his immediate dread that the dragon was going to throw them off , for it seemed intent on nothing but getting as far away from its underground prison as possible ; but the question of how and when they were to dismount remained rather frightening . He had no idea how long dragons could fly without landing , nor how this particular dragon , which could barely see , would locate a good place to put down . He glanced around constantly , imagining that he could feel his seat prickling .

Минут через пять или около того Гарри потерял часть прежнего страха перед тем, что дракон собирается сбросить их, потому что он, казалось, не хотел ничего другого, кроме как убраться как можно дальше от своей подземной тюрьмы; но вопрос, как и когда им спешиться, оставался довольно пугающим. Он понятия не имел, как долго драконы могут летать, не приземляясь, и как этот конкретный дракон, который едва мог видеть, найдет хорошее место, чтобы приземлиться. Он постоянно оглядывался по сторонам, представляя, что чувствует, как покалывает его сиденье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому