Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
* * * * *

* * * * *
2 unread messages
I have just endured a visit from the Warden . I say " endured " advisedly . He is quite different from the Warden of San Quentin . He was very nervous , and perforce I had to entertain him . This is his first hanging . He told me so . And I , with a clumsy attempt at wit , did not reassure him when I explained that it was also my first hanging . He was unable to laugh . He has a girl in high school , and his boy is a freshman at Stanford . He has no income outside his salary , his wife is an invalid , and he is worried in that he has been rejected by the life insurance doctors as an undesirable risk . Really , the man told me almost all his troubles . Had I not diplomatically terminated the interview he would still be here telling me the remainder of them .

Я только что пережил визит Стража. Я намеренно говорю «терпел». Он сильно отличается от Стража Сан-Квентина. Он очень нервничал, и мне пришлось его развлекать. Это его первое повешение. Он мне так сказал. И я, с неуклюжей попыткой остроумия, не успокоил его, когда объяснил, что это тоже мое первое повешение. Он не мог смеяться. У него есть девушка в старшей школе, а его мальчик — первокурсник Стэнфорда. У него нет дохода, кроме зарплаты, его жена - инвалид, и он обеспокоен тем, что врачи по страхованию жизни отвергли его как нежелательного риска. Действительно, человек рассказал мне почти все свои беды. Если бы я дипломатично не прервал интервью, он все еще был бы здесь, рассказывая мне оставшуюся часть.
3 unread messages
My last two years in San Quentin were very gloomy and depressing . Ed Morrell , by one of the wildest freaks of chance , was taken out of solitary and made head trusty of the whole prison . This was Al Hutchins ' old job , and it carried a graft of three thousand dollars a year . To my misfortune , Jake Oppenheimer , who had rotted in solitary for so many years , turned sour on the world , on everything . For eight months he refused to talk even to me .

Мои последние два года в Сан-Квентине были очень мрачными и депрессивными. Эд Моррелл по счастливой случайности был выведен из одиночной камеры и поставлен во главе всей тюрьмы. Это была старая работа Эла Хатчинса, и она приносила взятки в размере трех тысяч долларов в год. К моему несчастью, Джейк Оппенгеймер, столько лет гнивший в одиночестве, скис на мир, на все. В течение восьми месяцев он отказывался разговаривать даже со мной.
4 unread messages
In prison , news will travel . Give it time and it will reach dungeon and solitary cell .

В тюрьме новости будут распространяться. Дайте ему время, и он доберется до темницы и одиночной камеры.
5 unread messages
It reached me , at last , that Cecil Winwood , the poet-forger , the snitcher , the coward , and the stool , was returned for a fresh forgery . It will be remembered that it was this Cecil Winwood who concocted the fairy story that I had changed the plant of the non-existent dynamite and who was responsible for the five years I had then spent in solitary .

До меня наконец дошло, что Сесил Уинвуд, поэт-фальсификатор, доносчик, трус и табуретка, был возвращен за новую подделку. Вспомним, что именно этот Сесил Уинвуд состряпал сказку о том, что я подменил завод по производству несуществующего динамита и виноват в том, что пять лет я провел в одиночке.
6 unread messages
I decided to kill Cecil Winwood . You see , Morrell was gone , and Oppenheimer , until the outbreak that finished him , had remained in the silence . Solitary had grown monotonous for me . I had to do something . So I remembered back to the time when I was Adam Strang and patiently nursed revenge for forty years . What he had done I could do if once I locked my hands on Cecil Winwood 's throat .

Я решил убить Сесила Уинвуда. Видите ли, Моррел ушел, а Оппенгеймер, пока не прикончила его вспышка, хранил молчание. Одиночество стало для меня однообразным. Я должен был что-то сделать. Так что я вспомнил то время, когда я был Адамом Стрэнгом и сорок лет терпеливо лелеял месть. То, что он сделал, я мог бы сделать, если бы однажды схватил Сесила Уинвуда за горло.
7 unread messages
It can not be expected of me to divulge how I came into possession of the four needles . They were small cambric needles . Emaciated as my body was , I had to saw four bars , each in two places , in order to make an aperture through which I could squirm . I did it . I used up one needle to each bar . This meant two cuts to a bar , and it took a month to a cut . Thus I should have been eight months in cutting my way out . Unfortunately , I broke my last needle on the last bar , and I had to wait three months before I could get another needle . But I got it , and I got out .

От меня нельзя ожидать разглашения того, как я завладел четырьмя иглами. Это были маленькие батистовые иглы. Несмотря на то, что мое тело было истощено, мне пришлось распилить четыре бруска, каждый в двух местах, чтобы сделать отверстие, через которое я мог бы протиснуться. Я это сделал. Я использовал одну иглу для каждого бара. Это означало два разреза в стержне, а на разрез ушел месяц. Таким образом, мне нужно было восемь месяцев, чтобы прорубить себе путь. К сожалению, я сломал свою последнюю иглу на последнем баре, и мне пришлось ждать три месяца, прежде чем я смог получить другую иглу. Но я понял, и я вышел.
8 unread messages
I regret greatly that I did not get Cecil Winwood . I had calculated well on everything save one thing .

Я очень сожалею, что не заполучил Сесила Уинвуда. Я хорошо рассчитал все, кроме одного.
9 unread messages
The certain chance to find Winwood would be in the dining-room at dinner hour . So I waited until Pie-Face Jones , the sleepy guard , should be on shift at the noon hour . At that time I was the only inmate of solitary , so that Pie-Face Jones was quickly snoring . I removed my bars , squeezed out , stole past him along the ward , opened the door and was free ... to a portion of the inside of the prison .

Верный шанс найти Уинвуда будет в столовой в час обеда. Так что я подождал, пока Пирожок Джонс, сонный охранник, не придет на смену в полдень. В то время я был единственным обитателем одиночной камеры, так что Пирожок Джонс быстро захрапел. Я снял прутья, вылез, прокрался мимо него по камере, открыл дверь и оказался на свободе... в части внутренней части тюрьмы.
10 unread messages
And here was the one thing I had not calculated on -- myself . I had been five years in solitary . I was hideously weak . I weighed eighty-seven pounds . I was half blind . And I was immediately stricken with agoraphobia . I was affrighted by spaciousness . Five years in narrow walls had unfitted me for the enormous declivity of the stairway , for the vastitude of the prison yard .

И вот на что я не рассчитывал — на себя. Я провел пять лет в одиночной камере. Я был ужасно слаб. Я весил восемьдесят семь фунтов. Я был наполовину слеп. И меня сразу поразила агорафобия. Меня пугала вместительность. Пять лет в узких стенах сделали меня неприспособленным к огромному уклону лестницы, к необъятности тюремного двора.
11 unread messages
The descent of that stairway I consider the most heroic exploit I ever accomplished . The yard was deserted . The blinding sun blazed down on it . Thrice I essayed to cross it . But my senses reeled and I shrank back to the wall for protection . Again , summoning all my courage , I attempted it . But my poor blear eyes , like a bat 's , startled me at my shadow on the flagstones . I attempted to avoid my own shadow , tripped , fell over it , and like a drowning man struggling for shore crawled back on hands and knees to the wall .

Спуск по этой лестнице я считаю самым героическим подвигом, который я когда-либо совершал. Двор был пуст. Ослепительное солнце палило на него. Трижды я пытался пересечь его. Но мои чувства пошатнулись, и я прижалась к стене в поисках защиты. И снова, собрав все свое мужество, я попытался это сделать. Но мои бедные затуманенные глаза, как у летучей мыши, испугали меня своей тенью на каменных плитах. Я попытался уклониться от собственной тени, споткнулся, упал на нее и, как утопающий, борющийся за берег, пополз на четвереньках к стене.
12 unread messages
I leaned against the wall and cried . It was the first time in many years that I had cried .

Я прислонилась к стене и заплакала. Это был первый раз за много лет, когда я плакала.
13 unread messages
I remember noting , even in my extremity , the warmth of the tears on my cheeks and the salt taste when they reached my lips . Then I had a chill , and for a time shook as with an ague . Abandoning the openness of the yard as too impossible a feat for one in my condition , still shaking with the chill , crouching close to the protecting wall , my hands touching it , I started to skirt the yard .

Помню, я заметил, даже в крайнем случае, тепло слез на щеках и соленый привкус, когда они достигли губ. Затем у меня был озноб, и некоторое время меня трясло, как при лихорадке. Отказавшись от открытости двора, как слишком невыполнимого подвига для человека в моем состоянии, все еще дрожа от холода, прижавшись к ограждающей стене, касаясь ее руками, я стал огибать двор.
14 unread messages
Then it was , somewhere along , that the guard Thurston espied me . I saw him , distorted by my bleared eyes , a huge , well-fed monster , rushing upon me with incredible speed out of the remote distance . Possibly , at that moment , he was twenty feet away . He weighed one hundred and seventy pounds . The struggle between us can be easily imagined , but somewhere in that brief struggle it was claimed that I struck him on the nose with my fist to such purpose as to make that organ bleed .

Затем где-то по дороге меня заметил охранник Терстон. Я увидел его, искаженного моими затуманенными глазами, огромного, упитанного чудовища, несущегося на меня с невероятной скоростью из далекой дали. Возможно, в этот момент он находился в двадцати футах от нас. Он весил сто семьдесят фунтов. Борьбу между нами можно легко представить, но где-то в этой короткой борьбе утверждалось, что я ударил его кулаком по носу с такой целью, чтобы этот орган кровоточил.
15 unread messages
At any rate , being a lifer , and the penalty in California for battery by a lifer being death , I was so found guilty by a jury which could not ignore the asseverations of the guard Thurston and the rest of the prison hang-dogs that testified , and I was so sentenced by a judge who could not ignore the law as spread plainly on the statute book .

В любом случае, будучи приговоренным к пожизненному заключению, а в Калифорнии наказанием за избиение приговоренным к пожизненному заключению является смерть, я был настолько признан виновным присяжными, что не мог игнорировать утверждения охранника Терстона и остальных тюремных прихлебателей, которые давали показания. , и я был так приговорен судьей, который не мог игнорировать закон, четко изложенный в своде законов.
16 unread messages
I was well pummelled by Thurston , and all the way back up that prodigious stairway I was roundly kicked , punched , and cuffed by the horde of trusties and guards who got in one another 's way in their zeal to assist him .

Терстон изрядно поколотил меня, и на всем обратном пути вверх по этой изумительной лестнице меня изо всех сил пинали, били кулаками и наручниками толпы доверенных лиц и охранников, которые мешали друг другу в своем рвении помочь ему.
17 unread messages
Heavens , if his nose did bleed , the probability is that some of his own kind were guilty of causing it in the confusion of the scuffle . I should n't care if I were responsible for it myself , save that it is so pitiful a thing for which to hang a man ... .

Боже мой, если у него действительно шла кровь из носа, то, скорее всего, кто-то из его сородичей был виновен в том, что это вызвало суматоху драки. Мне было бы все равно, если бы я сам был ответственен за это, если бы не то, что это так жалко, за что вешать человека...
18 unread messages
* * * * *

* * * * *
19 unread messages
I have just had a talk with the man on shift of my death-watch . A little less than a year ago , Jake Oppenheimer occupied this same death-cell on the road to the gallows which I will tread to-morrow . This man was one of the death-watch on Jake . He is an old soldier . He chews tobacco constantly , and untidily , for his gray beard and moustache are stained yellow . He is a widower , with fourteen living children , all married , and is the grandfather of thirty-one living grandchildren , and the great-grandfather of four younglings , all girls . It was like pulling teeth to extract such information . He is a queer old codger , of a low order of intelligence . That is why , I fancy , he has lived so long and fathered so numerous a progeny . His mind must have crystallized thirty years ago . His ideas are none of them later than that vintage . He rarely says more than yes and no to me . It is not because he is surly . He has no ideas to utter . I do n't know , when I live again , but what one incarnation such as his would be a nice vegetative existence in which to rest up ere I go star-roving again ... .

Я только что разговаривал с человеком, дежурившим в моей дежурной вахте. Немногим меньше года назад Джейк Оппенгеймер занимал ту же камеру смертников на пути к виселице, по которому я протопчусь завтра. Этот человек был одним из стражей смерти Джейка. Он старый солдат. Он постоянно и неаккуратно жует табак, потому что его седая борода и усы окрашены в желтый цвет. Он вдовец, у него четырнадцать живых детей, все женаты, он дедушка тридцати одного живого внука и прадедушка четырех юных детей, все девочки. Это было все равно, что выдергивать зубы, чтобы извлечь такую ​​информацию. Он странный старый чудак с низким уровнем интеллекта. Вот почему, мне кажется, он прожил так долго и породил такое многочисленное потомство. Его разум, должно быть, кристаллизовался тридцать лет назад. Его идеи не позднее этого урожая. Он редко говорит мне больше, чем да или нет. Это не потому, что он угрюм. У него нет идей, чтобы высказать. Я не знаю, когда я снова буду жить, но какое воплощение, подобное его, было бы прекрасным вегетативным существованием, в котором я мог бы отдохнуть, прежде чем я снова отправлюсь путешествовать по звездам...
20 unread messages
But to go back .

Но вернуться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому