Джек Лондон
Джек Лондон

До Адама / Before Adam B2

1 unread messages
We looked at it with startled eyes . The heat of it drove us back . Another tree caught , and another , and then half a dozen . We were frightened . The monster had broken loose . We crouched down in fear , while the fire ate around the circle and hemmed us in .

Мы смотрели на это испуганными глазами. Жара отбросила нас назад. Поймано еще одно дерево, потом еще, а потом еще полдюжины. Мы были напуганы. Монстр вырвался на свободу. Мы в страхе присели на корточки, а огонь пожирал круг и окружал нас.
2 unread messages
Into Lop - Ear ’ s eyes came the plaintive look that always accompanied incomprehension , and I know that in my eyes must have been the same look . We huddled , with our arms around each other , until the heat began to reach us and the odor of burning hair was in our nostrils . Then we made a dash of it , and fled away westward through the forest , looking back and laughing as we ran .

В глазах Вислоухого появилось то жалобное выражение, которое всегда сопровождало непонимание, и я знаю, что и в моих глазах должно было быть то же самое выражение. Мы сгрудились, обняв друг друга, пока жара не начала доходить до нас и запах горящих волос не ударил в наши ноздри. Затем мы рванули вперед и побежали на запад через лес, оглядываясь назад и смеясь на бегу.
3 unread messages
By the middle of the day we came to a neck of land , made , as we afterward discovered , by a great curve of the river that almost completed a circle . Right across the neck lay bunched several low and partly wooded hills . Over these we climbed , looking backward at the forest which had become a sea of flame that swept eastward before a rising wind . We continued to the west , following the river bank , and before we knew it we were in the midst of the abiding - place of the Fire People .

К середине дня мы подошли к перешейку, образованному, как мы позже обнаружили, большим изгибом реки, почти завершавшим круг. Прямо поперек перешейка лежало несколько невысоких, частично покрытых лесом холмов. Мы поднялись по ним, глядя назад на лес, который превратился в море пламени, уносившееся на восток под натиском ветра. Мы продолжили путь на запад, следуя по берегу реки, и, прежде чем опомнились, оказались посреди жилища Людей Огня.
4 unread messages
This abiding - place was a splendid strategic selection . It was a peninsula , protected on three sides by the curving river . On only one side was it accessible by land . This was the narrow neck of the peninsula , and here the several low hills were a natural obstacle . Practically isolated from the rest of the world , the Fire People must have here lived and prospered for a long time . In fact , I think it was their prosperity that was responsible for the subsequent migration that worked such calamity upon the Folk . The Fire People must have increased in numbers until they pressed uncomfortably against the bounds of their habitat .

Это место проживания было великолепным стратегическим выбором. Это был полуостров, защищенный с трех сторон извилистой рекой. Только с одной стороны к нему можно было добраться по суше. Это было узкое перешеек полуострова, и здесь естественным препятствием были несколько невысоких холмов. Практически изолированные от остального мира, Люди Огня, должно быть, жили и процветали здесь долгое время. Фактически, я думаю, что именно их процветание стало причиной последующей миграции, которая принесла такие бедствия Народу. Численность Народа Огня, должно быть, увеличивалась, пока они не стали неудобно тесниться за пределами своей среды обитания.
5 unread messages
They were expanding , and in the course of their expanding they drove the Folk before them , and settled down themselves in the caves and occupied the territory that we had occupied .

Они расширялись, и в ходе своего расширения они вытеснили Народ перед собой, обосновались в пещерах и заняли территорию, которую мы оккупировали.
6 unread messages
But Lop - Ear and I little dreamed of all this when we found ourselves in the Fire People ’ s stronghold . We had but one idea , and that was to get away , though we could not forbear humoring our curiosity by peeping out upon the village . For the first time we saw the women and children of the Fire People . The latter ran for the most part naked , though the former wore skins of wild animals .

Но мы с Вислоухим обо всем этом мало что мечтали, когда очутились в твердыне Людей Огня. У нас была только одна идея: уйти, хотя мы не могли удержаться от удовлетворения своего любопытства, выглядывая из деревни. Впервые мы увидели женщин и детей Народа Огня. Последние бегали большей частью обнаженными, хотя первые носили шкуры диких животных.
7 unread messages
The Fire People , like ourselves , lived in caves . The open space in front of the caves sloped down to the river , and in the open space burned many small fires . But whether or not the Fire People cooked their food , I do not know . Lop - Ear and I did not see them cook . Yet it is my opinion that they surely must have performed some sort of rude cookery . Like us , they carried water in gourds from the river . There was much coming and going , and loud cries made by the women and children . The latter played about and cut up antics quite in the same way as did the children of the Folk , and they more nearly resembled the children of the Folk than did the grown Fire People resemble the grown Folk .

Люди Огня, как и мы, жили в пещерах. Открытое пространство перед пещерами спускалось к реке, и на открытом пространстве горело множество небольших костров. Но готовили ли Люди Огня свою еду, я не знаю. Мы с Вислоухим не видели, как они готовили. И все же я считаю, что они наверняка приготовили какую-то грубую кулинарию. Как и мы, они носили воду в тыквах из реки. Было много приходов и уходов, громкие крики женщин и детей. Последние играли и резвились совершенно так же, как и дети Народа, и они больше походили на детей Народа, чем взрослые Люди Огня на взрослый Народ.
8 unread messages
Lop - Ear and I did not linger long . We saw some of the part - grown boys shooting with bow and arrow , and we sneaked back into the thicker forest and made our way to the river . And there we found a catamaran , a real catamaran , one evidently made by some Fire - Man . The two logs were small and straight , and were lashed together by means of tough roots and crosspieces of wood .

Мы с Вислоухим не задержались надолго. Мы увидели, как некоторые из полувзрослых мальчиков стреляли из лука и стрел, пробрались обратно в густой лес и направились к реке. И там мы нашли катамаран, настоящий катамаран, сделанный, очевидно, каким-то Огненным Человеком. Два бревна были маленькими и прямыми и были связаны между собой жесткими корнями и деревянными перемычками.
9 unread messages
This time the idea occurred simultaneously to us . We were trying to escape out of the Fire People ’ s territory . What better way than by crossing the river on these logs ? We climbed on board and shoved off . A sudden something gripped the catamaran and flung it downstream violently against the bank . The abrupt stoppage almost whipped us off into the water . The catamaran was tied to a tree by a rope of twisted roots . This we untied before shoving off again .

На этот раз идея пришла нам одновременно. Мы пытались сбежать с территории Народа Огня. Что может быть лучше, чем пересечь реку на этих бревнах? Мы забрались на борт и отчалили. Внезапно что-то схватило катамаран и резко швырнуло его вниз по течению к берегу. Резкая остановка почти столкнула нас в воду. Катамаран был привязан к дереву веревкой из перекрученных корней. Мы развязали его, прежде чем снова оттолкнуться.
10 unread messages
By the time we had paddled well out into the current , we had drifted so far downstream that we were in full view of the Fire People ’ s abiding - place . So occupied were we with our paddling , our eyes fixed upon the other bank , that we knew nothing until aroused by a yell from the shore . We looked around . There were the Fire People , many of them , looking at us and pointing at us , and more were crawling out of the caves . We sat up to watch , and forgot all about paddling . There was a great hullabaloo on the shore . Some of the Fire - Men discharged their bows at us , and a few of the arrows fell near us , but the range was too great .

К тому времени, как мы отплыли далеко от течения, мы уже ушли так далеко вниз по течению, что оказались на виду у места обитания Людей Огня. Мы были настолько заняты греблей, устремив взгляд на другой берег, что ничего не знали, пока нас не разбудил крик с берега. Мы осмотрелись. Там были Люди Огня, многие из них смотрели на нас и указывали на нас, и еще больше вылезали из пещер. Мы сели смотреть и совершенно забыли о гребле. На берегу поднялся большой шум. Некоторые из огненных людей выпустили в нас свои луки, и несколько стрел упало рядом с нами, но расстояние было слишком велико.
11 unread messages
It was a great day for Lop - Ear and me . To the east the conflagration we had started was filling half the sky with smoke . And here we were , perfectly safe in the middle of the river , encircling the Fire People ’ s stronghold . We sat and laughed at them as we dashed by , swinging south , and southeast to east , and even to northeast , and then east again , southeast and south and on around to the west , a great double curve where the river nearly tied a knot in itself

Это был великий день для меня и Вислоухого. На востоке пожар, который мы начали, заполнял дымом половину неба. И вот мы были в полной безопасности посреди реки, окружая цитадель Народа Огня. Мы сидели и смеялись над ними, проносясь мимо, поворачивая на юг, с юго-востока на восток, и даже на северо-восток, а затем снова на восток, юго-восток и юг, и снова поворачивая на запад, делая большой двойной изгиб, где река почти завязала узел. в себе
12 unread messages
As we swept on to the west , the Fire People far behind , a familiar scene flashed upon our eyes .

Когда мы двинулись на запад, оставив Народ Огня далеко позади, перед нашими глазами мелькнула знакомая сцена.
13 unread messages
It was the great drinking - place , where we had wandered once or twice to watch the circus of the animals when they came down to drink . Beyond it , we knew , was the carrot patch , and beyond that the caves and the abiding - place of the horde . We began to paddle for the bank that slid swiftly past , and before we knew it we were down upon the drinking - places used by the horde . There were the women and children , the water carriers , a number of them , filling their gourds . At sight of us they stampeded madly up the run - ways , leaving behind them a trail of gourds they had dropped .

Это было великолепное место для питья, куда мы пару раз заходили, чтобы понаблюдать за цирком животных, когда они спускались на водопой. Мы знали, что за ним находится морковный участок, а за ним — пещеры и место обитания орды. Мы начали грести к берегу, который быстро проскользнул мимо, и, прежде чем мы успели это осознать, уже оказались у питьевых мест, которыми пользовалась орда. Там были женщины и дети, водоносы, многие из них наполняли свои тыквы. Увидев нас, они в бешенстве бросились по взлетно-посадочным полосам, оставляя за собой след из оброненных тыкв.
14 unread messages
We landed , and of course we neglected to tie up the catamaran , which floated off down the river . Right cautiously we crept up a run - way . The Folk had all disappeared into their holes , though here and there we could see a face peering out at us . There was no sign of Red - Eye . We were home again . And that night we slept in our own little cave high up on the cliff , though first we had to evict a couple of pugnacious youngsters who had taken possession .

Мы приземлились и, конечно, не забыли привязать катамаран, который поплыл по реке. Совершенно осторожно мы подкрались к взлетно-посадочной полосе. Весь Народ исчез в своих норах, хотя кое-где мы могли видеть лица, смотрящие на нас. Красного Глаза не было видно. Мы снова были дома. И в ту ночь мы переночевали в своей маленькой пещерке высоко на скале, правда, сначала нам пришлось выселить пару драчливых юнцов, завладевших ею.
15 unread messages
The months came and went . The drama and tragedy of the future were yet to come upon the stage , and in the meantime we pounded nuts and lived . It — vas a good year , I remember , for nuts . We used to fill gourds with nuts and carry them to the pounding - places . We placed them in depressions in the rock , and , with a piece of rock in our hands , we cracked them and ate them as we cracked .

Месяцы приходили и уходили. Драме и трагедии будущего еще предстояло выйти на сцену, а мы тем временем кололи орехи и жили. Помню, это был хороший год для орехов. Мы наполняли тыквы орехами и несли их к местам растирания. Мы помещали их в углубления в скале и, держа в руках кусок камня, раскалывали их и ели, пока они треснули.
16 unread messages
It was the fall of the year when Lop - Ear and I returned from our long adventure - journey , and the winter that followed was mild . I made frequent trips to the neighborhood of my old home - tree , and frequently I searched the whole territory that lay between the blueberry swamp and the mouth of the slough where Lop - Ear and I had learned navigation , but no clew could I get of the Swift One . She had disappeared . And I wanted her . I was impelled by that hunger which I have mentioned , and which was akin to physical hunger , albeit it came often upon me when my stomach was full . But all my search was vain .

Это была осень того же года, когда мы с Вислоухим вернулись из нашего долгого приключенческого путешествия, и последовавшая за этим зима была мягкой. Я часто совершал поездки в окрестности моего старого родного дерева и часто обыскивал всю территорию, лежащую между черничным болотом и устьем болота, где мы с Вислоухим учились навигации, но я не мог получить ни малейшего представления о нем. Быстрый. Она исчезла. И я хотел ее. Мною двигал тот голод, о котором я упомянул и который был сродни физическому голоду, хотя он часто наступал на меня, когда мой желудок был полон. Но все мои поиски были тщетны.
17 unread messages
Life was not monotonous at the caves , however . There was Red - Eye to be considered . Lop - Ear and I never knew a moment ’ s peace except when we were in our own little cave . In spite of the enlargement of the entrance we had made , it was still a tight squeeze for us to get in . And though from time to time we continued to enlarge , it was still too small for Red - Eye ’ s monstrous body . But he never stormed our cave again . He had learned the lesson well , and he carried on his neck a bulging lump to show where I had hit him with the rock . This lump never went away , and it was prominent enough to be seen at a distance .

Однако жизнь в пещерах не была однообразной. Надо было подумать о Красном Глазе. Мы с Вислоухим не знали ни минуты покоя, кроме тех случаев, когда находились в своей маленькой пещере. Несмотря на то, что мы расширили вход, нам все равно было трудно проникнуть внутрь. И хотя время от времени мы продолжали увеличиваться, он все равно был слишком мал для чудовищного тела Красного Глаза. Но он больше никогда не штурмовал нашу пещеру. Он хорошо усвоил урок и носил на шее выпуклую шишку, чтобы показать, куда я ударил его камнем. Эта шишка никогда не исчезала и была достаточно заметной, чтобы ее можно было увидеть на расстоянии.
18 unread messages
I often took great delight in watching that evidence of my handiwork ; and sometimes , when I was myself assuredly safe , the sight of it caused me to laugh .

Я часто получал огромное удовольствие, наблюдая за этим свидетельством своей работы; и иногда, когда я сам был в полной безопасности, вид этого заставлял меня смеяться.
19 unread messages
While the other Folk would not have come to our rescue had Red - Eye proceeded to tear Lop - Ear and me to pieces before their eyes , nevertheless they sympathized with us . Possibly it was not sympathy but the way they expressed their hatred for Red - Eye ; at any rate they always warned us of his approach . Whether in the forest , at the drinking - places , or in the open space before the caves , they were always quick to warn us . Thus we had the advantage of many eyes in our feud with Red - Eye , the atavism .

Хотя другой Народ не пришел бы нам на помощь, если бы Красный Глаз начал рвать меня и Вислоухого на куски у них на глазах, тем не менее, они сочувствовали нам. Возможно, дело было не в симпатии, а в том, как они выражали свою ненависть к Красному Глазу; во всяком случае, они всегда предупреждали нас о его приближении. Будь то в лесу, на питейных заведениях или на открытом пространстве перед пещерами, они всегда быстро предупреждали нас. Таким образом, в нашей вражде с Красным Глазом, атавизмом, у нас было преимущество многих глаз.
20 unread messages
Once he nearly got me . It was early in the morning , and the Folk were not yet up . The surprise was complete . I was cut off from the way up the cliff to my cave . Before I knew it I had dashed into the double - cave , — the cave where Lop - Ear had first eluded me long years before , and where old Saber - Tooth had come to discomfiture when he pursued the two Folk . By the time I had got through the connecting passage between the two caves , I discovered that Red - Eye was not following me . The next moment he charged into the cave from the outside . I slipped back through the passage , and he charged out and around and in upon me again . I merely repeated my performance of slipping through the passage .

Однажды он почти поймал меня. Было раннее утро, а Народ еще не проснулся. Удивление было полным. Я был отрезан от пути вверх по скале к моей пещере. Прежде чем я успел это осознать, я бросился в двойную пещеру — пещеру, где Вислоухий впервые ускользнул от меня много лет назад и где старый Саблезубый пришел в замешательство, когда преследовал двух Народцев. Пройдя соединяющий проход между двумя пещерами, я обнаружил, что Красный Глаз не преследует меня. В следующий момент он ворвался в пещеру снаружи. Я проскользнул обратно через проход, и он бросился наружу, вокруг и снова на меня. Я просто повторил свой трюк с проскальзыванием через проход.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому