«Я очень хотел, чтобы он сделал это, — добавил он, — как только его свадьба будет заключена. И я думаю, вы согласитесь со мной, посчитав исключение из этого корпуса весьма целесообразным как в отношении его, так и в отношении моей племянницы. Мистер Уикхем намерен перейти в ряды постоянных клиентов; и среди его бывших друзей все еще есть те, кто может и желает помочь ему в армии. Ему обещают должность прапорщика в Генеральском полку, расквартированном сейчас на Севере. То, что он расположен так далеко от этой части королевства, является преимуществом. Он обещает справедливо; и я надеюсь, что среди разных людей, где каждый из них может сохранить свой характер, они оба будут более благоразумными. Я написал полковнику Форстеру, чтобы сообщить ему о наших нынешних договоренностях и попросить его удовлетворить различных кредиторов г-на Уикхема в Брайтоне и его окрестностях, заверив его в скорейшей выплате, в чем я обязался. И возьмете ли вы на себя труд предоставить аналогичные гарантии его кредиторам в Меритоне, список которых я приложу согласно его информации? Он отдал все свои долги; Надеюсь, по крайней мере, он нас не обманул. У Хаггерстона есть наши указания, и все будет завершено через неделю. Затем они присоединятся к его полку, если только их сначала не пригласят в Лонгборн; и я узнал от миссис Гардинер, что моя племянница очень хочет увидеть вас всех, прежде чем она уедет с Юга. С ней все в порядке, и она просит почтительно вспомнить вас и вашу мать. — Ваш и т. д.,