Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джейн Остен



Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

She began now to comprehend that he was exactly the man who , in disposition and talents , would most suit her . His understanding and temper , though unlike her own , would have answered all her wishes . It was an union that must have been to the advantage of both ; by her ease and liveliness , his mind might have been softened , his manners improved ; and from his judgement , information , and knowledge of the world , she must have received benefit of greater importance .

Она стала теперь понимать, что это был именно тот человек, который по характеру и талантам больше всего подходил бы ей. Его понимание и характер, хоть и отличавшиеся от ее собственных, отвечали бы всем ее желаниям. Этот союз, должно быть, пошел на пользу обоим; ее непринужденность и живость могли бы смягчить его ум, улучшить его манеры; и от его суждений, информации и знаний о мире она, должно быть, получила более важную пользу.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому