Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

" It was greatly my wish that he should do so , " he added , " as soon as his marriage was fixed on . And I think you will agree with me , in considering the removal from that corps as highly advisable , both on his account and my niece 's . It is Mr. Wickham 's intention to go into the regulars ; and among his former friends , there are still some who are able and willing to assist him in the army . He has the promise of an ensigncy in General -- -- 's regiment , now quartered in the North . It is an advantage to have it so far from this part of the kingdom . He promises fairly ; and I hope among different people , where they may each have a character to preserve , they will both be more prudent . I have written to Colonel Forster , to inform him of our present arrangements , and to request that he will satisfy the various creditors of Mr. Wickham in and near Brighton , with assurances of speedy payment , for which I have pledged myself . And will you give yourself the trouble of carrying similar assurances to his creditors in Meryton , of whom I shall subjoin a list according to his information ? He has given in all his debts ; I hope at least he has not deceived us . Haggerston has our directions , and all will be completed in a week . They will then join his regiment , unless they are first invited to Longbourn ; and I understand from Mrs. Gardiner , that my niece is very desirous of seeing you all before she leaves the South . She is well , and begs to be dutifully remembered to you and your mother . -- Yours , etc. ,

«Я очень хотел, чтобы он сделал это, — добавил он, — как только его свадьба будет заключена. И я думаю, вы согласитесь со мной, посчитав исключение из этого корпуса весьма целесообразным как в отношении его, так и в отношении моей племянницы. Мистер Уикхем намерен перейти в ряды постоянных клиентов; и среди его бывших друзей все еще есть те, кто может и желает помочь ему в армии. Ему обещают должность прапорщика в Генеральском полку, расквартированном сейчас на Севере. То, что он расположен так далеко от этой части королевства, является преимуществом. Он обещает справедливо; и я надеюсь, что среди разных людей, где каждый из них может сохранить свой характер, они оба будут более благоразумными. Я написал полковнику Форстеру, чтобы сообщить ему о наших нынешних договоренностях и попросить его удовлетворить различных кредиторов г-на Уикхема в Брайтоне и его окрестностях, заверив его в скорейшей выплате, в чем я обязался. И возьмете ли вы на себя труд предоставить аналогичные гарантии его кредиторам в Меритоне, список которых я приложу согласно его информации? Он отдал все свои долги; Надеюсь, по крайней мере, он нас не обманул. У Хаггерстона есть наши указания, и все будет завершено через неделю. Затем они присоединятся к его полку, если только их сначала не пригласят в Лонгборн; и я узнал от миссис Гардинер, что моя племянница очень хочет увидеть вас всех, прежде чем она уедет с Юга. С ней все в порядке, и она просит почтительно вспомнить вас и вашу мать. — Ваш и т. д.,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому