Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- I do n't know if you know where that is -- at a hurling match between the Croke 's Own Boys and the Fearless Thurles and by God , Stevie , that was the hard fight . My first cousin , Fonsy Davin , was stripped to his buff that day minding cool for the Limericks but he was up with the forwards half the time and shouting like mad . I never will forget that day . One of the Crokes made a woeful wipe at him one time with his caman and I declare to God he was within an aim 's ace of getting it at the side of his temple . Oh , honest to God , if the crook of it caught him that time he was done for .

— Не знаю, знаете ли вы, где это — на матче по метанию между Croke's Own Boys и Fearless Thurles, и, черт возьми, Стиви, это был тяжелый бой. Мой двоюродный брат, Фонси Дэвин, в тот день был раздет до гола, заботясь о крутости для «Лимерикс», но половину времени он был с нападающими и кричал как сумасшедший. Я никогда не забуду тот день. Один из Кроуков однажды ужасно нанес ему удар своим каманом, и я заявляю Богу, что он был на волосок от того, чтобы попасть им в сторону своего виска. О, честное слово, если мошенник поймает его в тот раз, ему конец.
2 unread messages
-- I am glad he escaped , Stephen had said with a laugh , but surely that 's not the strange thing that happened you ? -- Well , I suppose that does n't interest you , but leastways there was such noise after the match that I missed the train home and I could n't get any kind of a yoke to give me a lift for , as luck would have it , there was a mass meeting that same day over in Castletownroche and all the cars in the country were there . So there was nothing for it only to stay the night or to foot it out . Well , I started to walk and on I went and it was coming on night when I got into the Ballyhoura hills , that 's better than ten miles from Kilmallock and there 's a long lonely road after that .

— Я рад, что он сбежал, — сказал Стивен со смехом, — но ведь с тобой случилось не это? — Ну, я полагаю, это вас не интересует, но, во всяком случае, после матча был такой шум, что я опоздал на поезд домой и мне не удалось найти ни одного коромысла, на котором меня подвезли бы, как назло. В тот же день в Каслтаунроше прошел массовый митинг, и все машины страны собрались там. Так что нечего было ему только переночевать или отойти. Ну, я пошел и пошел дальше, и уже наступила ночь, когда я добрался до холмов Баллихура, это лучше, чем в десяти милях от Килмаллока, а после этого была длинная пустынная дорога.
3 unread messages
You would n't see the sign of a christian house along the road or hear a sound . It was pitch dark almost . Once or twice I stopped by the way under a bush to redden my pipe and only for the dew was thick I 'd have stretched out there and slept . At last , after a bend of the road , I spied a little cottage with a light in the window . I went up and knocked at the door . A voice asked who was there and I answered I was over at the match in Buttevant and was walking back and that I 'd be thankful for a glass of water . After a while a young woman opened the door and brought me out a big mug of milk . She was half undressed as if she was going to bed when I knocked and she had her hair hanging and I thought by her figure and by something in the look of her eyes that she must be carrying a child . She kept me in talk a long while at the door , and I thought it strange because her breast and her shoulders were bare . She asked me was I tired and would I like to stop the night there . She said she was all alone in the house and that her husband had gone that morning to Queenstown with his sister to see her off . And all the time she was talking , Stevie , she had her eyes fixed on my face and she stood so close to me I could hear her breathing . When I handed her back the mug at last she took my hand to draw me in over the threshold and said : ' COME IN AND STAY THE NIGHT HERE . YOU 'VE NO CALL TO BE FRIGHTENED . THERE 'S NO ONE IN IT BUT OURSELVES . ' I did n't go in , Stevie . I thanked her and went on my way again , all in a fever .

Вы не увидите вывеску христианского дома вдоль дороги и не услышите ни звука. Было почти темно. Раз или два я останавливался по дороге под кустом, чтобы накрасить трубку, и только потому, что роса была густая, я растягивался и засыпал. Наконец, за поворотом дороги, я заметил небольшой домик со светом в окне. Я подошел и постучал в дверь. Голос спросил, кто там, и я ответил, что был на матче в Буттеванте, возвращался и был бы благодарен за стакан воды. Через некоторое время молодая женщина открыла дверь и вынесла мне большую кружку молока. Когда я постучал, она была полураздета, как будто собиралась спать, волосы у нее были распущены, и по ее фигуре и по чему-то во взгляде ее глаз я подумал, что она, должно быть, носит ребенка. Она долго разговаривала со мной у двери, и мне показалось это странным, потому что ее грудь и плечи были обнажены. Она спросила меня, устал ли я и хотел бы переночевать там. Она сказала, что была в доме совсем одна и что ее муж поехал тем утром в Квинстаун со своей сестрой, чтобы проводить ее. И все время, пока она говорила, Стиви, ее глаза были устремлены на мое лицо, и она стояла так близко ко мне, что я мог слышать ее дыхание. Когда я наконец вернул ей кружку, она взяла меня за руку, чтобы перетащить через порог, и сказала: «ЗАХОДИ И ОСТАНЬСЯ ЗДЕСЬ НОЧЬЮ». У ВАС НЕТ ПРИЗОВА БОЯТЬСЯ. В ЭТОМ НЕТ НИКОГО, КРОМЕ НАС». Я не входил, Стиви. Я поблагодарил ее и пошел дальше, весь в лихорадке.
4 unread messages
At the first bend of the road I looked back and she was standing at the door .

На первом повороте дороги я оглянулся и увидел, что она стоит у двери.
5 unread messages
The last words of Davin 's story sang in his memory and the figure of the woman in the story stood forth reflected in other figures of the peasant women whom he had seen standing in the doorways at Clane as the college cars drove by , as a type of her race and of his own , a bat-like soul waking to the consciousness of itself in darkness and secrecy and loneliness and , through the eyes and voice and gesture of a woman without guile , calling the stranger to her bed .

Последние слова рассказа Дэвина запомнились ему, и фигура женщины из рассказа отразилась в других фигурах крестьянок, которых он видел стоящими в дверях Клейна, когда мимо проезжали машины колледжа, как своего рода ее расы и его собственной, душа, подобная летучей мыши, пробуждающаяся к сознанию себя во тьме, тайне и одиночестве и глазами, голосом и жестами женщины без лукавства, зовущая незнакомца в свою постель.
6 unread messages
A hand was laid on his arm and a young voice cried :

Рука легла на его плечо, и молодой голос воскликнул:
7 unread messages
-- Ah , gentleman , your own girl , sir ! The first handsel today , gentleman . Buy that lovely bunch . Will you , gentleman ?

— Ах, джентльмен, ваша собственная девушка-с! Сегодня первый разговор, джентльмен. Купите эту прекрасную связку. Вы согласны, джентльмен?
8 unread messages
The blue flowers which she lifted towards him and her young blue eyes seemed to him at that instant images of guilelessness , and he halted till the image had vanished and he saw only her ragged dress and damp coarse hair and hoydenish face .

Синие цветы, которые она поднимала к нему, и ее молодые голубые глаза показались ему в это мгновение образами простодушия, и он остановился, пока образ не исчез, и он увидел только ее рваное платье, влажные грубые волосы и мальчишеское лицо.
9 unread messages
-- Do , gentleman ! Do n't forget your own girl , sir !

— Сделайте, господин! Не забудьте свою девушку, сэр!
10 unread messages
-- I have no money , said Stephen .

— У меня нет денег, — сказал Стивен.
11 unread messages
-- Buy them lovely ones , will you , sir ? Only a penny .

— Купите им таких милых, ладно, сэр? Всего копейки.
12 unread messages
-- Did you hear what I said ? asked Stephen , bending towards her .

— Ты слышал, что я сказал? — спросил Стивен, наклоняясь к ней.
13 unread messages
I told you I had no money . I tell you again now .

Я же говорил тебе, что у меня нет денег. Я говорю вам еще раз сейчас.
14 unread messages
-- Well , sure , you will some day , sir , please God , the girl answered after an instant .

— Ну, конечно, когда-нибудь вы это сделаете, сэр, дай Бог, — через мгновение ответила девушка.
15 unread messages
-- Possibly , said Stephen , but I do n't think it likely .

— Возможно, — сказал Стивен, — но я не думаю, что это вероятно.
16 unread messages
-- He left her quickly , fearing that her intimacy might turn to jibing and wishing to be out of the way before she offered her ware to another , a tourist from England or a student of Trinity . Grafton Street , along which he walked , prolonged that moment of discouraged poverty . In the roadway at the head of the street a slab was set to the memory of Wolfe Tone and he remembered having been present with his father at its laying . He remembered with bitterness that scene of tawdry tribute . There were four French delegates in a brake and one , a plump smiling young man , held , wedged on a stick , a card on which were printed the words : VIVE L'IRLANDE !

- Он быстро покинул ее, опасаясь, что ее близость может превратиться в насмешки, и желая уйти с дороги, прежде чем она предложит свой товар другому, туристу из Англии или студенту Тринити. Графтон-стрит, по которой он шел, продлила этот момент разочарованной бедности. На проезжей части в начале улицы была установлена ​​плита в память о Вулфе Тоне, и он вспомнил, что присутствовал вместе со своим отцом при ее закладке. Он с горечью вспоминал эту сцену безвкусной дани. В остановке находились четыре французских делегата, и один, пухлый улыбающийся молодой человек, держал на палке карточку, на которой были напечатаны слова: VIVE L'IRLANDE!
17 unread messages
But the trees in Stephen 's Green were fragrant of rain and the rain-sodden earth gave forth its mortal odour , a faint incense rising upward through the mould from many hearts . The soul of the gallant venal city which his elders had told him of had shrunk with time to a faint mortal odour rising from the earth and he knew that in a moment when he entered the sombre college he would be conscious of a corruption other than that of Buck Egan and Burnchapel Whaley .

Но деревья в Стивенс-Грин благоухали дождем, и размокшая от дождя земля издавала свой смертоносный запах, легкий аромат благовоний поднимался вверх сквозь плесень из многих сердец. Душа доблестного продажного города, о котором ему рассказывали старейшины, со временем сжалась до слабого смертельного запаха, поднимающегося от земли, и он знал, что в тот момент, когда он войдет в мрачный колледж, он почувствует иную порчу, чем эта. Бака Игана и Бернчепела Уэйли.
18 unread messages
It was too late to go upstairs to the French class . He crossed the hall and took the corridor to the left which led to the physics theatre . The corridor was dark and silent but not unwatchful .

Было уже слишком поздно идти наверх, на урок французского языка. Он пересек зал и пошел в коридор налево, ведущий в физический театр. Коридор был темным и тихим, но не лишенным бдительности.
19 unread messages
Why did he feel that it was not unwatchful ? Was it because he had heard that in Buck Whaley 's time there was a secret staircase there ? Or was the jesuit house extra-territorial and was he walking among aliens ? The Ireland of Tone and of Parnell seemed to have receded in space .

Почему он чувствовал, что это не было небрежностью? Не потому ли, что он слышал, что во времена Бака Уэйли здесь была секретная лестница? Или дом иезуитов был экстерриториальным и он гулял среди чужаков? Ирландия Тона и Парнелла, казалось, отступила в космос.
20 unread messages
He opened the door of the theatre and halted in the chilly grey light that struggled through the dusty windows . A figure was crouching before the large grate and by its leanness and greyness he knew that it was the dean of studies lighting the fire . Stephen closed the door quietly and approached the fireplace .

Он открыл дверь театра и остановился в холодном сером свете, пробивающемся сквозь пыльные окна. Перед большой решеткой склонилась какая-то фигура, и по ее худощавости и серости он понял, что это декан факультета разжигал огонь. Стивен тихо закрыл дверь и подошел к камину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому