Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
The young man took one . It was the first time that he had bought flowers for a woman , and his breast , as he smelt them , swelled with pride , as if this homage that he meant for another had recoiled upon himself .

Молодой человек взял одну. Впервые он купил цветы для женщины, и грудь его, когда он их понюхал, наполнилась гордостью, как будто это почтение, которое он предназначал другой, отшатнулось от него самого.
2 unread messages
But he was afraid of being seen ; he resolutely entered the church . The beadle , who was just then standing on the threshold in the middle of the left doorway , under the " Dancing Marianne , " with feather cap , and rapier dangling against his calves , came in , more majestic than a cardinal , and as shining as a saint on a holy pyx .

Но он боялся, что его увидят; он решительно вошел в церковь. Служитель, который только что стоял на пороге посреди левого проема, под "Танцующей Марианной", в перьевой шапке и с болтающейся на икрах рапирой, вошел, более величественный, чем кардинал, и сияющий, как святой на святом пиксе.
3 unread messages
He came towards Leon , and , with that smile of wheedling benignity assumed by ecclesiastics when they question children --

Он подошел к Леону и с той льстиво-доброжелательной улыбкой, которую напускают на себя священнослужители, когда расспрашивают детей:
4 unread messages
" The gentleman , no doubt , does not belong to these parts ? The gentleman would like to see the curiosities of the church ? "

-- Господин, верно, не из этих краев? Джентльмен хотел бы увидеть диковинки церкви?
5 unread messages
" No ! " said the other .

"Нет!" сказал другой.
6 unread messages
And he first went round the lower aisles . Then he went out to look at the Place . Emma was not coming yet . He went up again to the choir .

И он сначала обошел нижние проходы. Потом он вышел посмотреть на площадь. Эмма еще не пришла. Он снова поднялся на хор.
7 unread messages
The nave was reflected in the full fonts with the beginning of the arches and some portions of the glass windows . But the reflections of the paintings , broken by the marble rim , were continued farther on upon the flag-stones , like a many-coloured carpet . The broad daylight from without streamed into the church in three enormous rays from the three opened portals . From time to time at the upper end a sacristan passed , making the oblique genuflexion of devout persons in a hurry . The crystal lustres hung motionless . In the choir a silver lamp was burning , and from the side chapels and dark places of the church sometimes rose sounds like sighs , with the clang of a closing grating , its echo reverberating under the lofty vault .

Неф отражался в полных купелях с началом арок и некоторыми участками стеклянных окон. Но отражения картин, разбитые мраморным ободком, продолжались дальше на каменных плитах, как многоцветный ковер. Широкий дневной свет извне струился в церковь тремя огромными лучами из трех открытых порталов. Время от времени в верхнем конце проходил пономарь, совершая торопливые косые коленопреклонения набожных лиц. Хрустальные люстры висели неподвижно. В клиросе горела серебряная лампада, и из боковых приделов и темных мест церкви иногда доносились звуки, похожие на вздохи, с лязгом закрывающейся решетки, эхом отдающимся под высоким сводом.
8 unread messages
Leon with solemn steps walked along by the walls . Life had never seemed so good to him . She would come directly , charming , agitated , looking back at the glances that followed her , and with her flounced dress , her gold eyeglass , her thin shoes , with all sorts of elegant trifles that he had never enjoyed , and with the ineffable seduction of yielding virtue . The church like a huge boudoir spread around her ; the arches bent down to gather in the shade the confession of her love ; the windows shone resplendent to illumine her face , and the censers would burn that she might appear like an angel amid the fumes of the sweet-smelling odours .

Леон торжественными шагами прошел вдоль стен. Жизнь еще никогда не казалась ему такой прекрасной. Она приходила тотчас же, прелестная, взволнованная, оглядываясь на преследовавшие ее взгляды, и в платье с оборками, в золотых очках, в тонких туфлях, со всякими изящными безделушками, которыми он никогда не наслаждался, и с невыразимым обольщением дающая добродетель. Церковь раскинулась вокруг нее огромным будуаром; арки наклонились, чтобы собрать в тени признание в любви; окна сияли ослепительно, чтобы осветить ее лицо, и горели кадильницы, чтобы она могла явиться ангелом среди паров благоухающих запахов.
9 unread messages
But she did not come . He sat down on a chair , and his eyes fell upon a blue stained window representing boatmen carrying baskets .

Но она не пришла. Он сел на стул, и взгляд его упал на синее витражное окно, изображавшее лодочников с корзинами.
10 unread messages
He looked at it long , attentively , and he counted the scales of the fishes and the button-holes of the doublets , while his thoughts wandered off towards Emma .

Он долго и внимательно смотрел на нее, пересчитывая чешуйки рыб и петлицы камзолов, а мысли его блуждали в сторону Эммы.
11 unread messages
The beadle , standing aloof , was inwardly angry at this individual who took the liberty of admiring the cathedral by himself . He seemed to him to be conducting himself in a monstrous fashion , to be robbing him in a sort , and almost committing sacrilege .

Бидл, стоявший в стороне, внутренне сердился на этого человека, который позволил себе полюбоваться собором в одиночестве. Ему казалось, что он ведет себя чудовищно, как бы грабит его и почти святотатствует.
12 unread messages
But a rustle of silk on the flags , the tip of a bonnet , a lined cloak -- it was she ! Leon rose and ran to meet her .

Но шорох шелка на флагах, кончик шляпки, подбитый плащ — это была она! Леон встал и побежал ей навстречу.
13 unread messages
Emma was pale . She walked fast .

Эмма была бледна. Она шла быстро.
14 unread messages
" Read ! " she said , holding out a paper to him . " Oh , no ! "

"Читать!" — сказала она, протягивая ему бумагу. "О нет!"
15 unread messages
And she abruptly withdrew her hand to enter the chapel of the Virgin , where , kneeling on a chair , she began to pray .

И она резко отдернула руку, чтобы войти в часовню Богородицы, где, стоя на коленях на стуле, начала молиться.
16 unread messages
The young man was irritated at this bigot fancy ; then he nevertheless experienced a certain charm in seeing her , in the middle of a rendezvous , thus lost in her devotions , like an Andalusian marchioness ; then he grew bored , for she seemed never coming to an end .

Молодого человека раздражала эта фанатичная фантазия; затем он все-таки испытал некоторое очарование, увидев ее посреди свидания, таким образом погруженной в свои благоговения, подобно андалузской маркизе; потом ему стало скучно, потому что она, казалось, никогда не кончится.
17 unread messages
Emma prayed , or rather strove to pray , hoping that some sudden resolution might descend to her from heaven ; and to draw down divine aid she filled full her eyes with the splendours of the tabernacle . She breathed in the perfumes of the full-blown flowers in the large vases , and listened to the stillness of the church , that only heightened the tumult of her heart .

Эмма молилась или, вернее, стремилась молиться, надеясь, что с небес на нее снизойдет какая-нибудь внезапная решимость; и, чтобы привлечь божественную помощь, она наполнила свои глаза великолепием скинии. Она вдыхала ароматы распустившихся цветов в больших вазах и прислушивалась к церковной тишине, что только усиливало волнение ее сердца.
18 unread messages
She rose , and they were about to leave , when the beadle came forward , hurriedly saying --

Она встала, и они уже собирались уходить, как вперед вышел бидл и торопливо сказал:
19 unread messages
" Madame , no doubt , does not belong to these parts ? Madame would like to see the curiosities of the church ? "

"Мадам, без сомнения, не принадлежит к этим краям? Мадам хотела бы увидеть диковинки церкви?
20 unread messages
" Oh , no ! " cried the clerk .

"О нет!" — воскликнул клерк.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому