Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
" Why not ? " said she . For she clung with her expiring virtue to the Virgin , the sculptures , the tombs -- anything .

"Почему нет?" сказала она. Ибо она цеплялась своей угасающей добродетелью за Богородицу, скульптуры, гробницы — за что угодно.
2 unread messages
Then , in order to proceed " by rule , " the beadle conducted them right to the entrance near the square , where , pointing out with his cane a large circle of block-stones without inscription or carving --

Затем, чтобы действовать «по правилам», бидл провел их прямо к входу возле площади, где, указывая тростью на большой круг каменных блоков без надписей и резьбы —
3 unread messages
" This , " he said majestically , " is the circumference of the beautiful bell of Ambroise . It weighed forty thousand pounds . There was not its equal in all Europe . The workman who cast it died of the joy -- "

«Это, — сказал он величественно, — окружность прекрасного колокола Амбруаза. Он весил сорок тысяч фунтов. Не было ему равных во всей Европе. Рабочий, отливший его, умер от радости...
4 unread messages
" Let us go on , " said Leon .

— Пойдем дальше, — сказал Леон.
5 unread messages
The old fellow started off again ; then , having got back to the chapel of the Virgin , he stretched forth his arm with an all-embracing gesture of demonstration , and , prouder than a country squire showing you his espaliers , went on --

Старик снова начал; затем, вернувшись в часовню Богородицы, он протянул руку с всеобъемлющим демонстративным жестом и, гордее, чем деревенский сквайр, показывающий вам свои шпалеры, продолжал:
6 unread messages
" This simple stone covers Pierre de Breze , lord of Varenne and of Brissac , grand marshal of Poitou , and governor of Normandy , who died at the battle of Montlhery on the 16th of July , 1465 . "

«Этот простой камень покрывает Пьера де Бреза, лорда Варенна и Бриссака, великого маршала Пуату и губернатора Нормандии, который погиб в битве при Монлери 16 июля 1465 года».
7 unread messages
Leon bit his lips , fuming .

Леон закусил губу, злясь.
8 unread messages
" And on the right , this gentleman all encased in iron , on the prancing horse , is his grandson , Louis de Breze , lord of Breval and of Montchauvet , Count de Maulevrier , Baron de Mauny , chamberlain to the king , Knight of the Order , and also governor of Normandy ; died on the 23rd of July , 1531 -- a Sunday , as the inscription specifies ; and below , this figure , about to descend into the tomb , portrays the same person . It is not possible , is it , to see a more perfect representation of annihilation ? "

"А справа, этот джентльмен, весь в железе, на гарцующем коне, его внук, Луи де Брез, сеньор Бреваля и Моншове, граф де Молврье, барон де Мони, камергер короля, рыцарь ордена. , а также губернатор Нормандии; умер 23 июля 1531 года — в воскресенье, как указано в надписи; и внизу эта фигура, готовая спуститься в гробницу, изображает то же самое лицо. Неужели невозможно увидеть более совершенное представление об уничтожении?»
9 unread messages
Madame Bovary put up her eyeglasses . Leon , motionless , looked at her , no longer even attempting to speak a single word , to make a gesture , so discouraged was he at this two-fold obstinacy of gossip and indifference .

Госпожа Бовари подняла очки. Леон неподвижно смотрел на нее, уже не пытаясь даже сказать ни слова, сделать жест, до того обескуражен был он этим двойным упрямством болтовни и равнодушия.
10 unread messages
The everlasting guide went on --

Вечный проводник продолжал —
11 unread messages
" Near him , this kneeling woman who weeps is his spouse , Diane de Poitiers , Countess de Breze , Duchess de Valentinois , born in 1499 , died in 1566 , and to the left , the one with the child is the Holy Virgin . Now turn to this side ; here are the tombs of the Ambroise . They were both cardinals and archbishops of Rouen . That one was minister under Louis XII . He did a great deal for the cathedral . In his will he left thirty thousand gold crowns for the poor . "

«Рядом с ним эта коленопреклоненная женщина, которая плачет, — его супруга, Диана де Пуатье, графиня де Брезе, герцогиня де Валентинуа, родившаяся в 1499 году, умершая в 1566 году, а слева та, что с младенцем, — Святая Дева. Теперь повернитесь на эту сторону; здесь находятся гробницы Амбруаза. Оба они были кардиналами и архиепископами Руана. Тот был министром при Людовике XII. Он очень много сделал для собора. В своем завещании он оставил тридцать тысяч золотых крон для бедных».
12 unread messages
And without stopping , still talking , he pushed them into a chapel full of balustrades , some put away , and disclosed a kind of block that certainly might once have been an ill-made statue .

И, не останавливаясь, продолжая говорить, он втолкнул их в часовню, уставленную балюстрадами, некоторые из которых были убраны, и обнаружил что-то вроде блока, который, несомненно, когда-то мог быть плохо сделанной статуей.
13 unread messages
" Truly , " he said with a groan , " it adorned the tomb of Richard Coeur de Lion , King of England and Duke of Normandy . It was the Calvinists , sir , who reduced it to this condition .

«Воистину, — сказал он со стоном, — она украшала гробницу Ричарда Львиное Сердце, короля Англии и герцога Нормандии. Это кальвинисты, сэр, довели его до такого состояния.
14 unread messages
They had buried it for spite in the earth , under the episcopal seat of Monsignor . See ! this is the door by which Monsignor passes to his house . Let us pass on quickly to see the gargoyle windows . "

Они назло закопали его в землю под епископским престолом монсеньора. Видеть! это дверь, через которую монсеньор проходит в свой дом. Давайте быстро пройдем, чтобы увидеть окна-горгульи».
15 unread messages
But Leon hastily took some silver from his pocket and seized Emma 's arm . The beadle stood dumfounded , not able to understand this untimely munificence when there were still so many things for the stranger to see . So calling him back , he cried --

Но Леон поспешно достал из кармана немного серебра и схватил Эмму за руку. Бидл стоял ошеломленный, не в силах понять эту несвоевременную щедрость, когда незнакомцу еще предстояло увидеть так много вещей. Так зовя его обратно, он плакал -
16 unread messages
" Sir ! sir ! The steeple ! the steeple ! "

"Сэр! сэр! Шпиль! шпиль!"
17 unread messages
" No , thank you ! " said Leon .

"Нет, спасибо!" — сказал Леон.
18 unread messages
" You are wrong , sir ! It is four hundred and forty feet high , nine less than the great pyramid of Egypt . It is all cast ; it -- "

«Вы ошибаетесь, сэр! Ее высота четыреста сорок футов, что на девять меньше, чем у великой египетской пирамиды. Все отлито; Это - "
19 unread messages
Leon was fleeing , for it seemed to him that his love , that for nearly two hours now had become petrified in the church like the stones , would vanish like a vapour through that sort of truncated funnel , of oblong cage , of open chimney that rises so grotesquely from the cathedral like the extravagant attempt of some fantastic brazier .

Леон бежал, ибо ему казалось, что любовь его, вот уже почти два часа окаменевшая в церкви, как камни, исчезнет, ​​как пар, в этой усеченной воронке, в продолговатой клетке, в открытой трубе, поднимающейся вверх. так гротескно из собора, как экстравагантная попытка какой-то фантастической жаровни.
20 unread messages
" But where are we going ? " she said .

— Но куда мы идем? она сказала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому