Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
In considering these ribs , I could not but be struck anew with the circumstance , so variously repeated in this book , that the skeleton of the whale is by no means the mould of his invested form . The largest of the Tranque ribs , one of the middle ones , occupied that part of the fish which , in life , is greatest in depth . Now , the greatest depth of the invested body of this particular whale must have been at least sixteen feet ; whereas , the corresponding rib measured but little more than eight feet . So that this rib only conveyed half of the true notion of the living magnitude of that part . Besides , for some way , where I now saw but a naked spine , all that had been once wrapped round with tons of added bulk in flesh , muscle , blood , and bowels . Still more , for the ample fins , I here saw but a few disordered joints ; and in place of the weighty and majestic , but boneless flukes , an utter blank !

Рассматривая эти ребра, я не мог не быть снова поражен обстоятельством, столь разнообразно повторяемым в этой книге, что скелет кита ни в коем случае не является формой его облеченной формы. Самое большое из ребер Транка, одно из средних, занимало ту часть рыбы, которая при жизни имеет наибольшую глубину. Так вот, наибольшая глубина погруженного тела этого конкретного кита должна была составлять по меньшей мере шестнадцать футов; в то время как соответствующее ребро имело размеры немногим более восьми футов. Так что это ребро передавало только половину истинного представления о живой величине этой части. Кроме того, каким-то образом там, где я теперь видел только голый позвоночник, все это когда-то было обернуто тоннами дополнительной массы плоти, мышц, крови и кишечника. Более того, из-за широких плавников я здесь увидел лишь несколько неупорядоченных суставов; и вместо весомых и величественных, но бескостных плавников, совершенно пустых!
2 unread messages
How vain and foolish , then , thought I , for timid untravelled man to try to comprehend aright this wondrous whale , by merely pouring over his dead attenuated skeleton , stretched in this peaceful wood . No . Only in the heart of quickest perils ; only when within the eddyings of his angry flukes ; only on the profound unbounded sea , can the fully invested whale be truly and livingly found out .

Как же тогда тщеславно и глупо, подумал я, для робкого неопытного человека пытаться правильно понять этого чудесного кита, просто переливаясь через его мертвый истощенный скелет, растянутый в этом мирном лесу. Нет. Только в сердце самых быстрых опасностей; только когда в водоворотах его сердитых плавников; только в глубоком безграничном море можно по-настоящему и живо обнаружить полностью погруженного кита.
3 unread messages
But the spine . For that , the best way we can consider it is , with a crane , to pile its bones high up on end . No speedy enterprise . But now it 's done , it looks much like Pompey 's Pillar .

Но позвоночник. Для этого лучший способ, который мы можем рассмотреть, - это с помощью крана сложить его кости высоко вверх. Никакого быстрого предприятия. Но теперь, когда все сделано, он очень похож на колонну Помпея.
4 unread messages
There are forty and odd vertebrae in all , which in the skeleton are not locked together

Всего насчитывается сорок с лишним позвонков, которые в скелете не соединены вместе
5 unread messages
They mostly lie like the great knobbed blocks on a Gothic spire , forming solid courses of heavy masonry . The largest , a middle one , is in width something less than three feet , and in depth more than four . The smallest , where the spine tapers away into the tail , is only two inches in width , and looks something like a white billiard-ball . I was told that there were still smaller ones , but they had been lost by some little cannibal urchins , the priest 's children , who had stolen them to play marbles with . Thus we see how that the spine of even the hugest of living things tapers off at last into simple child 's play .

В основном они лежат, как огромные шишковатые блоки на готическом шпиле, образуя сплошные ряды тяжелой каменной кладки. Самый большой, средний, имеет ширину менее трех футов, а в глубину более четырех. Самый маленький, где позвоночник сужается к хвосту, имеет всего два дюйма в ширину и выглядит чем-то вроде белого бильярдного шара. Мне сказали, что были еще маленькие, но их потеряли какие-то маленькие сорванцы-людоеды, дети священника, которые украли их, чтобы поиграть с ними в шарики. Таким образом, мы видим, как позвоночник даже самого огромного из живых существ в конце концов сужается до простой детской игры.
6 unread messages
From his mighty bulk the whale affords a most congenial theme whereon to enlarge , amplify , and generally expatiate . Would you , you could not compress him . By good rights he should only be treated of in imperial folio . Not to tell over again his furlongs from spiracle to tail , and the yards he measured about the waist ; only think of the gigantic involutions of his intestines , where they lie in him like great cables and hawsers coiled away in the subterranean orlop-deck of a line-of-battle-ship .

Из-за своей могучей массы кит представляет собой наиболее подходящую тему, на которой можно расширять, усиливать и вообще распространяться. Хотели бы вы, вы не могли бы сжать его. По всем правилам с ним следует обращаться только в имперском фолио. Не пересказывать еще раз его фарлонги от спирали до хвоста и ярды, которые он измерял вокруг талии; только подумайте о гигантских извилинах его кишечника, где они лежат в нем, как огромные кабели и тросы, свернутые в подземной палубе линейного боевого корабля.
7 unread messages
Since I have undertaken to manhandle this Leviathan , it behooves me to approve myself omnisciently exhaustive in the enterprise ; not overlooking the minutest seminal germs of his blood , and spinning him out to the uttermost coil of his bowels . Having already described him in most of his present habitatory and anatomical peculiarities , it now remains to magnify him in an archaeological , fossiliferous , and antediluvian point of view . Applied to any other creature than the Leviathan -- to an ant or a flea -- such portly terms might justly be deemed unwarrantably grandiloquent . But when Leviathan is the text , the case is altered . Fain am I to stagger to this enterprise under the weightiest words of the dictionary . And here be it said , that whenever it has been convenient to consult one in the course of these dissertations , I have invariably used a huge quarto edition of Johnson , expressly purchased for that purpose ; because that famous lexicographer 's uncommon personal bulk more fitted him to compile a lexicon to be used by a whale author like me .

С тех пор как я взялся за рукоприкладство с этим Левиафаном, мне надлежит проявить себя всезнающе исчерпывающим в этом предприятии; не упуская из виду мельчайшие семенные зародыши его крови и раскручивая его до самого последнего витка его кишечника. Уже описав его в большинстве его нынешних обитательных и анатомических особенностей, теперь остается возвеличить его с археологической, ископаемой и допотопной точки зрения. Применительно к любому другому существу, кроме Левиафана, — к муравью или блохе, — такие пышные термины могут по праву считаться неоправданно высокопарными. Но когда Левиафан - это текст, дело меняется. Я готов, шатаясь, отправиться на это предприятие под самыми тяжелыми словами словаря. И здесь следует сказать, что всякий раз, когда было удобно проконсультироваться с одним из них в ходе этих диссертаций, я неизменно использовал огромное издание Джонсона в кварто, специально купленное для этой цели; потому что необычная личная масса этого знаменитого лексикографа больше подходила ему для составления лексикона, который будет использоваться таким автором, как я.
8 unread messages
One often hears of writers that rise and swell with their subject , though it may seem but an ordinary one . How , then , with me , writing of this Leviathan ? Unconsciously my chirography expands into placard capitals . Give me a condor 's quill ! Give me Vesuvius ' crater for an inkstand ! Friends , hold my arms ! For in the mere act of penning my thoughts of this Leviathan , they weary me , and make me faint with their outreaching comprehensiveness of sweep , as if to include the whole circle of the sciences , and all the generations of whales , and men , and mastodons , past , present , and to come , with all the revolving panoramas of empire on earth , and throughout the whole universe , not excluding its suburbs . Such , and so magnifying , is the virtue of a large and liberal theme ! We expand to its bulk . To produce a mighty book , you must choose a mighty theme . No great and enduring volume can ever be written on the flea , though many there be who have tried it .

Часто можно услышать о писателях, которые возвышаются и преуспевают в своей теме, хотя она может показаться обычной. Как же тогда со мной писать об этом Левиафане? Неосознанно моя хирография расширяется до заглавных букв плакатов. Дай мне перо кондора! Дайте мне кратер Везувия вместо чернильницы! Друзья, держите меня за руки! Ибо в самом акте написания моих мыслей об этом Левиафане они утомляют меня и заставляют меня падать в обморок от их всеохватывающей широты охвата, как будто они охватывают весь круг наук и все поколения китов, и людей, и мастодонтов, прошлых, настоящих и будущих, со всеми вращающимися панорамами империи на земле и во всей вселенной, не исключая ее пригородов. Такова, и так велика, добродетель большой и либеральной темы! Мы расширяемся до его основной массы. Чтобы создать мощную книгу, вы должны выбрать мощную тему. Ни один большой и прочный том никогда не может быть написан на блохе, хотя многие из них пытались это сделать.
9 unread messages
Ere entering upon the subject of Fossil Whales , I present my credentials as a geologist , by stating that in my miscellaneous time I have been a stone-mason , and also a great digger of ditches , canals and wells , wine-vaults , cellars , and cisterns of all sorts .

Прежде чем перейти к теме ископаемых китов, я представляю свои верительные грамоты как геолог, заявив, что в разное время я был каменщиком, а также великим копателем канав, каналов и колодцев, винных хранилищ, погребов и цистерн всех видов.
10 unread messages
Likewise , by way of preliminary , I desire to remind the reader , that while in the earlier geological strata there are found the fossils of monsters now almost completely extinct ; the subsequent relics discovered in what are called the Tertiary formations seem the connecting , or at any rate intercepted links , between the antichronical creatures , and those whose remote posterity are said to have entered the Ark ; all the Fossil Whales hitherto discovered belong to the Tertiary period , which is the last preceding the superficial formations . And though none of them precisely answer to any known species of the present time , they are yet sufficiently akin to them in general respects , to justify their taking rank as Cetacean fossils .

Аналогичным образом, в качестве предварительного, я хочу напомнить читателю, что, хотя в более ранних геологических слоях найдены окаменелости чудовищ, ныне почти полностью вымерших; последующие реликвии, обнаруженные в так называемых третичных формациях, кажутся связующими или, во всяком случае, перехваченными звеньями между антихроническими существами и теми, чьи отдаленные потомки, как говорят, вошли в Ковчег; все ископаемые киты, обнаруженные до сих пор, относятся к третичному периоду, который является последним, предшествующим поверхностным формациям. И хотя ни один из них точно не соответствует ни одному из известных видов в настоящее время, они все же достаточно похожи на них в общих чертах, чтобы оправдать их причисление к ископаемым китообразным.
11 unread messages
Detached broken fossils of pre-adamite whales , fragments of their bones and skeletons , have within thirty years past , at various intervals , been found at the base of the Alps , in Lombardy , in France , in England , in Scotland , and in the States of Louisiana , Mississippi , and Alabama . Among the more curious of such remains is part of a skull , which in the year 1779 was disinterred in the Rue Dauphine in Paris , a short street opening almost directly upon the palace of the Tuileries ; and bones disinterred in excavating the great docks of Antwerp , in Napoleon 's time . Cuvier pronounced these fragments to have belonged to some utterly unknown Leviathanic species .

Отдельные сломанные окаменелости доадамитовых китов, фрагменты их костей и скелетов, в течение последних тридцати лет с различными интервалами были найдены у подножия Альп, в Ломбардии, во Франции, в Англии, в Шотландии и в штатах Луизиана, Миссисипи и Алабама. Среди наиболее любопытных из таких останков есть часть черепа, который в 1779 году был выкопан на улице Дофин в Париже, короткой улице, выходящей почти прямо на дворец Тюильри; и кости, выкопанные при раскопках больших доков Антверпена во времена Наполеона. Кювье объявил, что эти фрагменты принадлежали какому-то совершенно неизвестному виду левиафанов.
12 unread messages
But by far the most wonderful of all Cetacean relics was the almost complete vast skeleton of an extinct monster , found in the year 1842 , on the plantation of Judge Creagh , in Alabama .

Но, безусловно, самой замечательной из всех реликвий китообразных был почти полный огромный скелет вымершего монстра, найденный в 1842 году на плантации судьи Крига в Алабаме.
13 unread messages
The awe-stricken credulous slaves in the vicinity took it for the bones of one of the fallen angels . The Alabama doctors declared it a huge reptile , and bestowed upon it the name of Basilosaurus . But some specimen bones of it being taken across the sea to Owen , the English Anatomist , it turned out that this alleged reptile was a whale , though of a departed species . A significant illustration of the fact , again and again repeated in this book , that the skeleton of the whale furnishes but little clue to the shape of his fully invested body . So Owen rechristened the monster Zeuglodon ; and in his paper read before the London Geological Society , pronounced it , in substance , one of the most extraordinary creatures which the mutations of the globe have blotted out of existence .

Пораженные благоговейным страхом легковерные рабы поблизости приняли его за кости одного из падших ангелов. Алабамские врачи объявили его огромной рептилией и дали ему имя базилозавр. Но некоторые образцы его костей были доставлены через море английскому анатому Оуэну, и оказалось, что эта предполагаемая рептилия была китом, хотя и исчезнувшего вида. Важная иллюстрация того факта, который снова и снова повторяется в этой книге, что скелет кита дает лишь слабый ключ к форме его полностью облеченного тела. Поэтому Оуэн переименовал чудовище в Зевлодона; и в своей статье, прочитанной в Лондонском геологическом обществе, объявил его, по сути, одним из самых необычных существ, которых мутации земного шара стерли с лица земли.
14 unread messages
When I stand among these mighty Leviathan skeletons , skulls , tusks , jaws , ribs , and vertebrae , all characterized by partial resemblances to the existing breeds of sea-monsters ; but at the same time bearing on the other hand similar affinities to the annihilated antichronical Leviathans , their incalculable seniors ; I am , by a flood , borne back to that wondrous period , ere time itself can be said to have begun ; for time began with man . Here Saturn 's grey chaos rolls over me , and I obtain dim , shuddering glimpses into those Polar eternities ; when wedged bastions of ice pressed hard upon what are now the Tropics ; and in all the 25,000 miles of this world 's circumference , not an inhabitable hand 's breadth of land was visible .

Когда я стою среди этих могучих скелетов Левиафанов, черепов, бивней, челюстей, ребер и позвонков, все они характеризуются частичным сходством с существующими породами морских чудовищ; но в то же время, с другой стороны, имеют сходство с уничтоженными антихроническими левиафанами, их неисчислимыми старшими; Я, потопом, перенесен в тот удивительный период, когда само время, можно сказать, началось; ибо время началось с человека. Здесь серый хаос Сатурна накатывает на меня, и я получаю смутные, дрожащие проблески в эти полярные вечности; когда вклинивающиеся бастионы льда сильно давили на то, что сейчас является Тропиками; и во всех 25 000 милях окружности этого мира не было видно ни одной пригодной для жизни полосы земли.
15 unread messages
Then the whole world was the whale 's ; and , king of creation , he left his wake along the present lines of the Andes and the Himmalehs . Who can show a pedigree like Leviathan ? Ahab 's harpoon had shed older blood than the Pharaoh 's . Methuselah seems a schoolboy . I look round to shake hands with Shem . I am horror-struck at this antemosaic , unsourced existence of the unspeakable terrors of the whale , which , having been before all time , must needs exist after all humane ages are over .

Тогда весь мир принадлежал киту; и, царь творения, он оставил свой след вдоль нынешних линий Анд и Гималаев. Кто может показать такую родословную, как Левиафан? Гарпун Ахава пролил более древнюю кровь, чем кровь фараона. Мафусаил кажется школьником. Я оглядываюсь, чтобы пожать руку Симу. Я поражен ужасом перед этим антимозийным, неисследованным существованием невыразимых ужасов кита, которые существовали до всех времен и должны существовать после того, как все человеческие века закончатся.
16 unread messages
But not alone has this Leviathan left his pre-adamite traces in the stereotype plates of nature , and in limestone and marl bequeathed his ancient bust ; but upon Egyptian tablets , whose antiquity seems to claim for them an almost fossiliferous character , we find the unmistakable print of his fin . In an apartment of the great temple of Denderah , some fifty years ago , there was discovered upon the granite ceiling a sculptured and painted planisphere , similar to the grotesque figures on the celestial globe of the moderns . Gliding among them , old Leviathan swam as of yore ; was there swimming in that planisphere , centuries before Solomon was cradled .

Но не только этот Левиафан оставил свои доадамитовые следы на стереотипных пластинах природы, и в известняке и мергеле завещал свой древний бюст; но на египетских табличках, древность которых, кажется, претендует на их почти окаменелый характер, мы находим безошибочный отпечаток его плавника. В помещении великого храма Дендеры около пятидесяти лет назад на гранитном потолке была обнаружена скульптурная и расписная планисфера, похожая на гротескные фигуры на небесном шаре современников. Скользя среди них, старый Левиафан плавал, как в былые времена; плавал ли он в этой планисфере за столетия до того, как Соломон был убаюкан.
17 unread messages
Nor must there be omitted another strange attestation of the antiquity of the whale , in his own osseous postdiluvian reality , as set down by the venerable John Leo , the old Barbary traveller .

Также не следует упускать из виду еще одно странное свидетельство древности кита в его собственной костяной постпотопной реальности, изложенное достопочтенным Джоном Лео, старым путешественником по Бербериям.
18 unread messages
" Not far from the Sea-side , they have a Temple , the Rafters and Beams of which are made of Whale-Bones ; for Whales of a monstrous size are oftentimes cast up dead upon that shore

"Недалеко от берега моря у них есть Храм, Стропила и Балки которого сделаны из Китовых костей, так как китов чудовищных размеров часто выбрасывают мертвыми на этот берег
19 unread messages
The Common People imagine , that by a secret Power bestowed by God upon the Temple , no Whale can pass it without immediate death . But the truth of the matter is , that on either side of the Temple , there are Rocks that shoot two Miles into the Sea , and wound the Whales when they light upon ' em . They keep a Whale 's Rib of an incredible length for a Miracle , which lying upon the Ground with its convex part uppermost , makes an Arch , the Head of which can not be reached by a Man upon a Camel 's Back . This Rib ( says John Leo ) is said to have layn there a hundred Years before I saw it . Their Historians affirm , that a Prophet who prophesy 'd of Mahomet , came from this Temple , and some do not stand to assert , that the Prophet Jonas was cast forth by the Whale at the Base of the Temple . "

Простые люди воображают, что благодаря тайной Силе, дарованной Богом Храму, ни один Кит не может пройти мимо него без немедленной смерти. Но правда в том, что по обе стороны Храма есть Скалы, которые уходят на две мили в море и ранят китов, когда они на них нападают. Они хранят Китовое Ребро невероятной длины для Чуда, которое, лежа на Земле выпуклой частью вверх, образует Дугу, до Вершины которой не может дотянуться Человек на спине Верблюда. Говорят, что это Ребро (говорит Джон Лео) лежало там за сто лет до того, как я его увидел. Их Историки утверждают, что Пророк, пророчествовавший о Магомете, пришел из этого Храма, и некоторые не могут утверждать, что Пророк Иона был выброшен Китом у основания Храма".
20 unread messages
In this Afric Temple of the Whale I leave you , reader , and if you be a Nantucketer , and a whaleman , you will silently worship there .

В этом Африканском Храме Кита я оставляю тебя, читатель, и если ты нантакетец и китобой, ты будешь молча поклоняться там.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому