Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Война миров / War of the Worlds B2

1 unread messages
My younger brother was in London when the Martians fell at Woking . He was a medical student working for an imminent examination , and he heard nothing of the arrival until Saturday morning . The morning papers on Saturday contained , in addition to lengthy special articles on the planet Mars , on life in the planets , and so forth , a brief and vaguely worded telegram , all the more striking for its brevity .

Мой младший брат был в Лондоне, когда марсиане пали в Уокинге. Он был студентом-медиком и готовился к предстоящему обследованию, и о прибытии он ничего не слышал до субботнего утра. В утренних газетах субботы, помимо пространных специальных статей о планете Марс, о жизни на планетах и ​​т. д., была короткая и туманно сформулированная телеграмма, тем более поражающая своей краткостью.
2 unread messages
The Martians , alarmed by the approach of a crowd , had killed a number of people with a quick-firing gun , so the story ran . The telegram concluded with the words : " Formidable as they seem to be , the Martians have not moved from the pit into which they have fallen , and , indeed , seem incapable of doing so . Probably this is due to the relative strength of the earth 's gravitational energy . " On that last text their leader-writer expanded very comfortingly .

Марсиане, встревоженные приближением толпы, убили несколько человек из скорострельного ружья, как гласит история. Телеграмма заканчивалась словами: «Какими бы грозными они ни были, марсиане не выбрались из ямы, в которую упали, и, по-видимому, даже не способны на это. Вероятно, это связано с относительной силой гравитационной энергии Земли». В этом последнем тексте их ведущий автор очень утешительно расширил свою речь.
3 unread messages
Of course all the students in the crammer 's biology class , to which my brother went that day , were intensely interested , but there were no signs of any unusual excitement in the streets . The afternoon papers puffed scraps of news under big headlines . They had nothing to tell beyond the movements of troops about the common , and the burning of the pine woods between Woking and Weybridge , until eight . Then the St. James 's Gazette , in an extra-special edition , announced the bare fact of the interruption of telegraphic communication . This was thought to be due to the falling of burning pine trees across the line . Nothing more of the fighting was known that night , the night of my drive to Leatherhead and back .

Конечно, все ученики в классе биологии, куда в тот день ходил мой брат, были очень заинтересованы, но на улицах не было никаких признаков какого-либо необычного волнения. Дневные газеты печатали обрывки новостей под громкими заголовками. До восьми часов им нечего было рассказать, кроме передвижения войск о равнине и горящих сосновых лесах между Уокингом и Вейбриджем. Затем газета «Сент-Джеймс» в специальном выпуске сообщила о самом факте прекращения телеграфной связи. Предполагалось, что это произошло из-за падения горящих сосен через линию. В ту ночь, в ночь моего путешествия в Лезерхед и обратно, о бое больше ничего не было известно.
4 unread messages
My brother felt no anxiety about us , as he knew from the description in the papers that the cylinder was a good two miles from my house .

Мой брат не беспокоился о нас, так как знал из описания в газетах, что цилиндр находился в добрых двух милях от моего дома.
5 unread messages
He made up his mind to run down that night to me , in order , as he says , to see the Things before they were killed . He dispatched a telegram , which never reached me , about four o'clock , and spent the evening at a music hall .

Он решил в ту ночь прибежать ко мне, чтобы, по его словам, увидеть тварей до того, как их убьют. Около четырех часов он отправил телеграмму, которая так и не дошла до меня, и провел вечер в мюзик-холле.
6 unread messages
In London , also , on Saturday night there was a thunderstorm , and my brother reached Waterloo in a cab . On the platform from which the midnight train usually starts he learned , after some waiting , that an accident prevented trains from reaching Woking that night . The nature of the accident he could not ascertain ; indeed , the railway authorities did not clearly know at that time . There was very little excitement in the station , as the officials , failing to realise that anything further than a breakdown between Byfleet and Woking junction had occurred , were running the theatre trains which usually passed through Woking round by Virginia Water or Guildford . They were busy making the necessary arrangements to alter the route of the Southampton and Portsmouth Sunday League excursions . A nocturnal newspaper reporter , mistaking my brother for the traffic manager , to whom he bears a slight resemblance , waylaid and tried to interview him . Few people , excepting the railway officials , connected the breakdown with the Martians .

В Лондоне тоже в субботу вечером была гроза, и мой брат доехал до Ватерлоо на такси. На платформе, с которой обычно отправляется полуночный поезд, после некоторого ожидания он узнал, что из-за аварии поезда не смогли добраться до Уокинга той ночью. Природу происшествия он установить не смог; действительно, железнодорожные власти в то время еще ничего не знали. На станции было очень мало волнений, поскольку чиновники, не понимая, что произошло что-то большее, чем авария между Байфлитом и перекрестком Уокинг, управляли театральными поездами, которые обычно проходили через Уокинг мимо Вирджинии-Уотер или Гилфорда. Они были заняты приготовлениями, необходимыми для изменения маршрута экскурсий воскресной лиги Саутгемптона и Портсмута. Ночной репортер газеты, приняв моего брата за диспетчера дорожного движения, на которого он немного похож, подстерегал и пытался взять у него интервью. Мало кто, кроме железнодорожников, связывал аварию с марсианами.
7 unread messages
I have read , in another account of these events , that on Sunday morning " all London was electrified by the news from Woking . " As a matter of fact , there was nothing to justify that very extravagant phrase . Plenty of Londoners did not hear of the Martians until the panic of Monday morning . Those who did took some time to realise all that the hastily worded telegrams in the Sunday papers conveyed . The majority of people in London do not read Sunday papers .

В другом отчете об этих событиях я читал, что в воскресенье утром «весь Лондон был наэлектризован новостями из Уокинга». В сущности, не было ничего, что могло бы оправдать эту весьма экстравагантную фразу. Многие лондонцы не слышали о марсианах до паники в понедельник утром. Тем, кто это сделал, потребовалось некоторое время, чтобы осознать все, что сообщали наспех написанные телеграммы в воскресных газетах. Большинство людей в Лондоне не читают воскресные газеты.
8 unread messages
The habit of personal security , moreover , is so deeply fixed in the Londoner 's mind , and startling intelligence so much a matter of course in the papers , that they could read without any personal tremors : " About seven o'clock last night the Martians came out of the cylinder , and , moving about under an armour of metallic shields , have completely wrecked Woking station with the adjacent houses , and massacred an entire battalion of the Cardigan Regiment . No details are known . Maxims have been absolutely useless against their armour ; the field guns have been disabled by them . Flying hussars have been galloping into Chertsey . The Martians appear to be moving slowly towards Chertsey or Windsor . Great anxiety prevails in West Surrey , and earthworks are being thrown up to check the advance Londonward . " That was how the Sunday Sun put it , and a clever and remarkably prompt " handbook " article in the Referee compared the affair to a menagerie suddenly let loose in a village .

Более того, привычка к личной безопасности так глубоко укоренилась в сознании лондонца, а поразительные сведения настолько само собой разумеются в газетах, что они могли прочитать без всякого личного трепета: «Вчера около семи часов вечера прибыли марсиане. из цилиндра и, двигаясь под броней металлических щитов, полностью разрушили станцию ​​Уокинг с прилегающими домами и уничтожили целый батальон Кардиганского полка. Подробности неизвестны. Максимы оказались абсолютно бесполезны против их брони; полевые орудия были ими выведены из строя. Летучие гусары прискакали в Чертсей. Марсиане, похоже, медленно движутся в сторону Чертси или Виндзора. В Западном Суррее царит большая тревога, и возводятся земляные валы, чтобы остановить продвижение в сторону Лондона». Так выразилась газета Sunday Sun, а в умной и удивительно оперативной статье в рефери это дело сравнивалось с зверинцем, внезапно выпущенным на волю в деревне.
9 unread messages
No one in London knew positively of the nature of the armoured Martians , and there was still a fixed idea that these monsters must be sluggish : " crawling , " " creeping painfully " -- such expressions occurred in almost all the earlier reports . None of the telegrams could have been written by an eyewitness of their advance . The Sunday papers printed separate editions as further news came to hand , some even in default of it . But there was practically nothing more to tell people until late in the afternoon , when the authorities gave the press agencies the news in their possession . It was stated that the people of Walton and Weybridge , and all the district were pouring along the roads Londonward , and that was all .

Никто в Лондоне не знал положительно о природе бронированных марсиан, и все еще существовало устойчивое представление о том, что эти монстры должны быть медлительными: «ползать», «болезненно ползать» — такие выражения встречались почти во всех более ранних сообщениях. Ни одна из телеграмм не могла быть написана очевидцем их продвижения. Воскресные газеты печатали отдельные выпуски по мере поступления новых новостей, а некоторые даже без них. Но рассказывать людям больше было практически нечего до позднего вечера, когда власти передали информационным агентствам имевшиеся в их распоряжении новости. Было заявлено, что жители Уолтона и Вейбриджа и всего округа хлынули по дорогам в сторону Лондона, вот и все.
10 unread messages
My brother went to church at the Foundling Hospital in the morning , still in ignorance of what had happened on the previous night . There he heard allusions made to the invasion , and a special prayer for peace .

Утром мой брат пошел в церковь в приюте для подкидышей, все еще не зная, что произошло прошлой ночью. Там он услышал намеки на вторжение и особую молитву о мире.
11 unread messages
Coming out , he bought a Referee . He became alarmed at the news in this , and went again to Waterloo station to find out if communication were restored . The omnibuses , carriages , cyclists , and innumerable people walking in their best clothes seemed scarcely affected by the strange intelligence that the news venders were disseminating . People were interested , or , if alarmed , alarmed only on account of the local residents . At the station he heard for the first time that the Windsor and Chertsey lines were now interrupted . The porters told him that several remarkable telegrams had been received in the morning from Byfleet and Chertsey stations , but that these had abruptly ceased . My brother could get very little precise detail out of them .

Выйдя, он купил Рефери. Он встревожился известием об этом и снова отправился на станцию ​​Ватерлоо, чтобы узнать, восстановлена ​​ли связь. Омнибусы, кареты, велосипедисты и бесчисленные люди, идущие в своих лучших одеждах, казалось, почти не пострадали от странной информации, которую распространяли продавцы новостей. Люди интересовались, а если и встревожены, то только из-за местных жителей. На станции он впервые услышал, что линии Виндзор и Чертси теперь прерваны. Носильщики рассказали ему, что утром со станций Байфлит и Чертси было получено несколько замечательных телеграмм, но они внезапно прекратились. Мой брат смог получить из них очень мало точных подробностей.
12 unread messages
" There 's fighting going on about Weybridge " was the extent of their information .

«В районе Вейбриджа идут бои», — вот вся информация, которую они получили.
13 unread messages
The train service was now very much disorganised . Quite a number of people who had been expecting friends from places on the South-Western network were standing about the station . One grey-headed old gentleman came and abused the South-Western Company bitterly to my brother . " It wants showing up , " he said .

Железнодорожное сообщение было теперь очень дезорганизовано. Около станции стояло довольно много людей, ожидавших друзей из мест Юго-Западной сети. Пришел один седовласый старый джентльмен и резко оскорбил Юго-Западную компанию в адрес моего брата. «Он хочет появиться», - сказал он.
14 unread messages
One or two trains came in from Richmond , Putney , and Kingston , containing people who had gone out for a day 's boating and found the locks closed and a feeling of panic in the air . A man in a blue and white blazer addressed my brother , full of strange tidings .

Один или два поезда прибыли из Ричмонда, Путни и Кингстона с людьми, которые отправились на дневное катание на лодке и обнаружили, что шлюзы закрыты и в воздухе витает чувство паники. К моему брату обратился мужчина в сине-белом пиджаке, полный странных новостей.
15 unread messages
" There 's hosts of people driving into Kingston in traps and carts and things , with boxes of valuables and all that , " he said . " They come from Molesey and Weybridge and Walton , and they say there 's been guns heard at Chertsey , heavy firing , and that mounted soldiers have told them to get off at once because the Martians are coming .

«В Кингстон приезжает множество людей на ловушках, телегах и тому подобном, с ящиками с ценностями и всем остальным», - сказал он. «Они приехали из Молси, Вейбриджа и Уолтона и говорят, что в Чертси слышны выстрелы, сильная стрельба, и что конные солдаты приказали им немедленно уйти, потому что марсиане приближаются.
16 unread messages
We heard guns firing at Hampton Court station , but we thought it was thunder . What the dickens does it all mean ? The Martians ca n't get out of their pit , can they ? "

Мы слышали выстрелы на станции Хэмптон-Корт, но подумали, что это гром. Что, черт возьми, все это значит? Марсиане не могут выбраться из своей ямы, не так ли?»
17 unread messages
My brother could not tell him .

Мой брат не мог ему сказать.
18 unread messages
Afterwards he found that the vague feeling of alarm had spread to the clients of the underground railway , and that the Sunday excursionists began to return from all over the South-Western " lung " -- Barnes , Wimbledon , Richmond Park , Kew , and so forth -- at unnaturally early hours ; but not a soul had anything more than vague hearsay to tell of . Everyone connected with the terminus seemed ill-tempered .

Впоследствии он обнаружил, что смутное чувство тревоги распространилось и на клиентов подземки и что воскресные экскурсанты стали возвращаться со всех уголков юго-западных «легких» — Барнса, Уимблдона, Ричмонд-Парка, Кью и т. д. — в неестественно ранние часы; но ни одна душа не могла рассказать ничего, кроме смутных слухов. Все, кто был связан с терминалом, казались вспыльчивыми.
19 unread messages
About five o'clock the gathering crowd in the station was immensely excited by the opening of the line of communication , which is almost invariably closed , between the South-Eastern and the South-Western stations , and the passage of carriage trucks bearing huge guns and carriages crammed with soldiers . These were the guns that were brought up from Woolwich and Chatham to cover Kingston . There was an exchange of pleasantries : " You 'll get eaten ! " " We 're the beast-tamers ! " and so forth . A little while after that a squad of police came into the station and began to clear the public off the platforms , and my brother went out into the street again .

Около пяти часов собравшаяся на вокзале толпа была чрезвычайно взволнована открытием почти всегда закрытой линии сообщения между Юго-Восточным и Юго-Западным вокзалами и проездом вагонов с огромными пушками. и вагоны, битком набитые солдатами. Это были орудия, переброшенные из Вулиджа и Чатема для прикрытия Кингстона. Произошёл обмен любезностями: «Тебя съедят!» «Мы укротители зверей!» и так далее. Через некоторое время в участок приехал наряд полиции и начал очищать платформы от людей, а мой брат снова вышел на улицу.
20 unread messages
The church bells were ringing for evensong , and a squad of Salvation Army lassies came singing down Waterloo Road . On the bridge a number of loafers were watching a curious brown scum that came drifting down the stream in patches . The sun was just setting , and the Clock Tower and the Houses of Parliament rose against one of the most peaceful skies it is possible to imagine , a sky of gold , barred with long transverse stripes of reddish-purple cloud .

Церковные колокола звонили к вечерней песне, и по Ватерлоо-роуд с пением шел отряд девушек из Армии Спасения. На мосту несколько бездельников наблюдали за странной коричневой нечистью, которая клочьями стекала по ручью. Солнце только садилось, и Часовая башня и здание парламента возвышались на фоне одного из самых мирных небес, какое только можно себе представить, золотого неба, перечеркнутого длинными поперечными полосами красновато-фиолетовых облаков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому