Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Nay , but I must see the riders , " answered Wamba ; " perhaps they are come from Fairy-land with a message from King Oberon . "

«Нет, но я должен увидеть всадников», ответил Вамба; «Возможно, они прибыли из Страны Фей с посланием от короля Оберона».
2 unread messages
" A murrain take thee , " rejoined the swine-herd ; " wilt thou talk of such things , while a terrible storm of thunder and lightning is raging within a few miles of us ? Hark , how the thunder rumbles ! and for summer rain , I never saw such broad downright flat drops fall out of the clouds ; the oaks , too , notwithstanding the calm weather , sob and creak with their great boughs as if announcing a tempest . Thou canst play the rational if thou wilt ; credit me for once , and let us home ere the storm begins to rage , for the night will be fearful . "

«Ясень возьми тебя», — ответил свинопас; «Будешь ли ты говорить о таких вещах, когда в нескольких милях от нас бушует ужасная буря с громом и молниями? Слушай, как гремит гром! а что касается летнего дождя, то я никогда не видел, чтобы из облаков падали такие широкие, прямо-таки плоские капли; дубы, несмотря на безветренную погоду, рыдают и скрипят своими огромными ветвями, как будто возвещая бурю. Если хочешь, ты можешь играть рационально; поверьте мне хоть раз и позвольте нам вернуться домой, пока не разразилась буря, потому что ночь будет страшной».
3 unread messages
Wamba seemed to feel the force of this appeal , and accompanied his companion , who began his journey after catching up a long quarter-staff which lay upon the grass beside him . This second Eumaeus strode hastily down the forest glade , driving before him , with the assistance of Fangs , the whole herd of his inharmonious charge .

Вамба, казалось, почувствовал силу этого призыва и сопровождал своего спутника, который начал свое путешествие, подхватив длинный посох, лежавший на траве рядом с ним. Этот второй Евмей торопливо зашагал по лесной поляне, гоня перед собой, с помощью Клыка, все стадо своего негармоничного подопечного.
4 unread messages
A Monk there was , a fayre for the maistrie ,

Там был монах, священник магистратуры,
5 unread messages
An outrider that loved venerie ;

Всадник, любивший Венери;
6 unread messages
A manly man , to be an Abbot able ,

Мужественный человек, способный стать настоятелем,
7 unread messages
Full many a daintie horse had he in stable :

Полный много изящных лошадей имел он в конюшне:
8 unread messages
And whan he rode , men might his bridle hear

И когда он ехал, люди могли слышать его уздечку
9 unread messages
Gingeling in a whistling wind as clear ,

Имбилинг в свистящем ветре, ясном,
10 unread messages
And eke as loud , as doth the chapell bell ,

И так же громко, как колокол часовни,
11 unread messages
There as this lord was keeper of the cell .

Там же этот господин был хранителем кельи.
12 unread messages
Chaucer .

Чосер.
13 unread messages
Notwithstanding the occasional exhortation and chiding of his companion , the noise of the horsemen 's feet continuing to approach , Wamba could not be prevented from lingering occasionally on the road , upon every pretence which occurred ; now catching from the hazel a cluster of half-ripe nuts , and now turning his head to leer after a cottage maiden who crossed their path . The horsemen , therefore , soon overtook them on the road .

Несмотря на время от времени увещевания и упреки своего спутника, а также шум приближающихся ног всадников, Вамбе нельзя было помешать время от времени задерживаться на дороге под любым предлогом; то ловил с орешника пучок полузрелых орехов, то поворачивал голову, чтобы покоситься в сторону деревенской девушки, перешедшей им дорогу. Поэтому всадники вскоре настигли их на дороге.
14 unread messages
Their numbers amounted to ten men , of whom the two who rode foremost seemed to be persons of considerable importance , and the others their attendants . It was not difficult to ascertain the condition and character of one of these personages . He was obviously an ecclesiastic of high rank ; his dress was that of a Cistercian Monk , but composed of materials much finer than those which the rule of that order admitted . His mantle and hood were of the best Flanders cloth , and fell in ample , and not ungraceful folds , around a handsome , though somewhat corpulent person . His countenance bore as little the marks of self-denial , as his habit indicated contempt of worldly splendour .

Их число составило десять человек, из которых двое, ехавшие впереди, по-видимому, были людьми весьма важными, а остальные - их сопровождающими. Нетрудно было выяснить состояние и характер одного из этих лиц. Очевидно, он был священнослужителем высокого ранга; его одежда была похожа на одежду цистерцианского монаха, но сделана из материалов гораздо более тонких, чем те, которые допускались правилами этого ордена. Его мантия и капюшон были сшиты из лучшей фламандской ткани и спадали широкими, но не некрасивыми складками вокруг красивого, хотя и несколько тучного человека. На его лице так же мало было признаков самоотречения, как и его привычка выражала презрение к мирскому великолепию.
15 unread messages
His features might have been called good , had there not lurked under the pent-house of his eye , that sly epicurean twinkle which indicates the cautious voluptuary . In other respects , his profession and situation had taught him a ready command over his countenance , which he could contract at pleasure into solemnity , although its natural expression was that of good-humoured social indulgence . In defiance of conventual rules , and the edicts of popes and councils , the sleeves of this dignitary were lined and turned up with rich furs , his mantle secured at the throat with a golden clasp , and the whole dress proper to his order as much refined upon and ornamented , as that of a quaker beauty of the present day , who , while she retains the garb and costume of her sect continues to give to its simplicity , by the choice of materials and the mode of disposing them , a certain air of coquettish attraction , savouring but too much of the vanities of the world .

Черты его можно было бы назвать хорошими, если бы под чердаком глаз не таился тот лукавый эпикурейский огонек, который указывает на осторожного сластолюбца. В других отношениях его профессия и положение научили его легко владеть своим выражением лица, которое он мог по своему желанию превратить в торжественность, хотя естественным выражением его было добродушное социальное снисхождение. Вопреки монастырским правилам, указам пап и соборов, рукава этого сановника были подложены и подвернуты дорогими мехами, его мантия закреплена у горла золотой застежкой, а вся одежда, соответствующая его сану, была столь же изысканной. одеты и украшены, как у современной квакерской красавицы, которая, сохраняя одежду и костюм своей секты, продолжает придавать ее простоте выбором материалов и способом их использования некоторый вид кокетливое влечение, слишком смакующее суету мира.
16 unread messages
This worthy churchman rode upon a well-fed ambling mule , whose furniture was highly decorated , and whose bridle , according to the fashion of the day , was ornamented with silver bells . In his seat he had nothing of the awkwardness of the convent , but displayed the easy and habitual grace of a well-trained horseman . Indeed , it seemed that so humble a conveyance as a mule , in however good case , and however well broken to a pleasant and accommodating amble , was only used by the gallant monk for travelling on the road .

Этот достойный церковник ехал верхом на откормленном иноходном муле, мебель которого была богато украшена, а уздечка, по моде того времени, была украшена серебряными колокольчиками. На своем месте он не имел ничего общего с монастырской неуклюжестью, но демонстрировал непринужденную и привычную грацию хорошо обученного всадника. В самом деле, казалось, что столь скромное средство передвижения, как мул, в каком бы хорошем состоянии и как бы хорошо оно ни было приспособлено для приятной и покладистой иноходи, доблестный монах использовал только для путешествий по дороге.
17 unread messages
A lay brother , one of those who followed in the train , had , for his use on other occasions , one of the most handsome Spanish jennets ever bred at Andalusia , which merchants used at that time to import , with great trouble and risk , for the use of persons of wealth and distinction . The saddle and housings of this superb palfrey were covered by a long foot-cloth , which reached nearly to the ground , and on which were richly embroidered , mitres , crosses , and other ecclesiastical emblems . Another lay brother led a sumpter mule , loaded probably with his superior 's baggage ; and two monks of his own order , of inferior station , rode together in the rear , laughing and conversing with each other , without taking much notice of the other members of the cavalcade .

Брат-мирянин, один из тех, кто следовал за поездом, имел для использования в других случаях одну из самых красивых испанских дженнетов, когда-либо выведенных в Андалусии, которую купцы в то время импортировали с большими трудностями и риском, поскольку использование богатых и выдающихся людей. Седло и покрое этой великолепной лошади были покрыты длинной портянкой, доходившей почти до земли и на которой были богато вышиты митры, кресты и другие церковные символы. Другой брат-мирянин вел мула-самптера, нагруженного, вероятно, поклажей своего начальника; и два монаха его же ордена, низшего ранга, ехали сзади, смеясь и разговаривая друг с другом, не обращая особого внимания на других членов кавалькады.
18 unread messages
The companion of the church dignitary was a man past forty , thin , strong , tall , and muscular ; an athletic figure , which long fatigue and constant exercise seemed to have left none of the softer part of the human form , having reduced the whole to brawn , bones , and sinews , which had sustained a thousand toils , and were ready to dare a thousand more . His head was covered with a scarlet cap , faced with fur -- of that kind which the French call " mortier " , from its resemblance to the shape of an inverted mortar . His countenance was therefore fully displayed , and its expression was calculated to impress a degree of awe , if not of fear , upon strangers .

Спутником церковного сановника был мужчина лет сорока, худой, сильный, высокий и мускулистый; атлетическая фигура, в которой длительная усталость и постоянные упражнения, казалось, не оставили ни одной более мягкой части человеческого тела, превратив все тело в мускулы, кости и сухожилия, которые выдержали тысячу тяжёлых трудов и были готовы отважиться на тысячу более. Голова его была покрыта алой шапкой, покрытой мехом — того типа, который французы называют «мортье», за сходство с формой перевернутой мортиры. Таким образом, его лицо было полностью открыто, и его выражение было рассчитано на то, чтобы вызвать у незнакомцев некоторую степень благоговения, если не страха.
19 unread messages
High features , naturally strong and powerfully expressive , had been burnt almost into Negro blackness by constant exposure to the tropical sun , and might , in their ordinary state , be said to slumber after the storm of passion had passed away ; but the projection of the veins of the forehead , the readiness with which the upper lip and its thick black moustaches quivered upon the slightest emotion , plainly intimated that the tempest might be again and easily awakened . His keen , piercing , dark eyes , told in every glance a history of difficulties subdued , and dangers dared , and seemed to challenge opposition to his wishes , for the pleasure of sweeping it from his road by a determined exertion of courage and of will ; a deep scar on his brow gave additional sternness to his countenance , and a sinister expression to one of his eyes , which had been slightly injured on the same occasion , and of which the vision , though perfect , was in a slight and partial degree distorted .

Высокие черты лица, от природы сильные и мощно выразительные, были выжжены почти до негритянской черноты постоянным воздействием тропического солнца и в обычном состоянии их можно было бы назвать дремлющими после того, как утихла буря страсти; но выступ вен лба, готовность, с которой дрожала верхняя губа и густые черные усы при малейшем волнении, ясно намекали на то, что буря может снова и легко разбудиться. Его зоркие, пронзительные темные глаза в каждом взгляде рассказывали историю преодоленных трудностей и осмелившихся опасностей и, казалось, бросали вызов противодействию его желаниям ради удовольствия сметать их со своего пути решительным напряжением мужества и воли; глубокий шрам на лбу придавал дополнительную суровость его лицу и зловещее выражение одному из его глаз, который был слегка поврежден при этом же случае и зрение которого, хотя и совершенное, было в легкой и частичной степени искажено .
20 unread messages
The upper dress of this personage resembled that of his companion in shape , being a long monastic mantle ; but the colour , being scarlet , showed that he did not belong to any of the four regular orders of monks . On the right shoulder of the mantle there was cut , in white cloth , a cross of a peculiar form . This upper robe concealed what at first view seemed rather inconsistent with its form , a shirt , namely , of linked mail , with sleeves and gloves of the same , curiously plaited and interwoven , as flexible to the body as those which are now wrought in the stocking-loom , out of less obdurate materials .

Верхняя одежда этого персонажа по форме напоминала одежду его спутника и представляла собой длинную монашескую мантию; но алый цвет показывал, что он не принадлежал ни к одному из четырех регулярных монашеских орденов. На правом плече мантии был вырезан из белого сукна крест своеобразной формы. За этим верхним одеянием скрывалось то, что на первый взгляд казалось несколько несовместимым с его формой, а именно рубаха из связанной кольчуги с рукавами и перчатками из того же материала, причудливо сплетенными и переплетенными, столь же гибкими для тела, как и те, которые сейчас изготавливаются в чулочный станок из менее прочных материалов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому