The companion of the church dignitary was a man past forty , thin , strong , tall , and muscular ; an athletic figure , which long fatigue and constant exercise seemed to have left none of the softer part of the human form , having reduced the whole to brawn , bones , and sinews , which had sustained a thousand toils , and were ready to dare a thousand more . His head was covered with a scarlet cap , faced with fur -- of that kind which the French call " mortier " , from its resemblance to the shape of an inverted mortar . His countenance was therefore fully displayed , and its expression was calculated to impress a degree of awe , if not of fear , upon strangers .
Спутником церковного сановника был мужчина лет сорока, худой, сильный, высокий и мускулистый; атлетическая фигура, в которой длительная усталость и постоянные упражнения, казалось, не оставили ни одной более мягкой части человеческого тела, превратив все тело в мускулы, кости и сухожилия, которые выдержали тысячу тяжёлых трудов и были готовы отважиться на тысячу более. Голова его была покрыта алой шапкой, покрытой мехом — того типа, который французы называют «мортье», за сходство с формой перевернутой мортиры. Таким образом, его лицо было полностью открыто, и его выражение было рассчитано на то, чтобы вызвать у незнакомцев некоторую степень благоговения, если не страха.