Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Be thou fiend , priest , or devil , " replied Front-de-Boeuf , " thou liest in thy throat ! -- Not I stirred John to rebellion -- not I alone -- there were fifty knights and barons , the flower of the midland counties -- better men never laid lance in rest -- And must I answer for the fault done by fifty ? -- False fiend , I defy thee ! Depart , and haunt my couch no more -- let me die in peace if thou be mortal -- if thou be a demon , thy time is not yet come . "

-- Будь ты злодеем, священником или дьяволом, -- ответил Фрон-де-Бёф, -- ты лжешь в своем горле! — Не я подстрекал Джона к восстанию — не я один — там было пятьдесят рыцарей и баронов, цвет центральных графств — лучшие люди никогда не оставляли копья в покое — И должен ли я отвечать за вину, совершенную пятьдесятю? — Ложный злодей, я бросаю тебе вызов! Уйди и больше не преследуй мое ложе — позволь мне умереть спокойно, если ты смертен — если ты демон, твое время еще не пришло».
2 unread messages
" In peace thou shalt NOT die , " repeated the voice ; " even in death shalt thou think on thy murders -- on the groans which this castle has echoed -- on the blood that is engrained in its floors ! "

«В мире ты НЕ умрешь», повторил голос; «Даже после смерти ты будешь думать о своих убийствах, о стонах, которые эхом разносился в этом замке, о крови, впитавшейся в его полы!»
3 unread messages
" Thou canst not shake me by thy petty malice , " answered Front-de-Boeuf , with a ghastly and constrained laugh . " The infidel Jew -- it was merit with heaven to deal with him as I did , else wherefore are men canonized who dip their hands in the blood of Saracens ? -- The Saxon porkers , whom I have slain , they were the foes of my country , and of my lineage , and of my liege lord .

- Ты не можешь потрясти меня своей мелкой злобой, - ответил Фрон-де-Бёф с жутким и сдержанным смехом. «Неверный еврей — небо было заслугой поступить с ним так, как я, иначе зачем канонизировать людей, которые макают руки в кровь сарацин? — Саксонские свиньи, которых я убил, были врагами моей страны, моего рода и моего сеньора.
4 unread messages
-- Ho ! ho ! thou seest there is no crevice in my coat of plate -- Art thou fled ? -- art thou silenced ? "

— Хо! к! видишь, на моем доспехе нет трещины — ты сбежал? — ты замолчал?»
5 unread messages
" No , foul parricide ! " replied the voice ; " think of thy father ! -- think of his death ! -- think of his banquet-room flooded with his gore , and that poured forth by the hand of a son ! "

«Нет, подлый отцеубийца!» ответил голос; «Подумай о своем отце! — подумай о его смерти! — подумайте о его пиршественном зале, залитом его кровью, пролитой рукой сына!»
6 unread messages
" Ha ! " answered the Baron , after a long pause , " an thou knowest that , thou art indeed the author of evil , and as omniscient as the monks call thee ! -- That secret I deemed locked in my own breast , and in that of one besides -- the temptress , the partaker of my guilt . -- Go , leave me , fiend ! and seek the Saxon witch Ulrica , who alone could tell thee what she and I alone witnessed . -- Go , I say , to her , who washed the wounds , and straighted the corpse , and gave to the slain man the outward show of one parted in time and in the course of nature -- Go to her , she was my temptress , the foul provoker , the more foul rewarder , of the deed -- let her , as well as I , taste of the tortures which anticipate hell ! "

«Ха!» — ответил барон после долгой паузы, — если ты это знаешь, то ты действительно виновник зла и такой всеведущий, как тебя называют монахи! — Эту тайну я считал запертой в своей груди и в груди еще одной — соблазнительницы, соучастницы моей вины. — Иди, оставь меня, злодей! и найди саксонскую ведьму Ульрику, которая одна могла рассказать тебе то, чему мы с ней были свидетелями. — Ступайте, говорю, к ней, которая промывала раны, и расправляла труп, и придавала убитому вид человека, разлученного во времени и с течением природы, — Ступайте к ней, она была моей соблазнительницей, Грязный провокатор, более гнусная награда за поступок — пусть она, как и я, вкусит пыток, предваряющих ад!»
7 unread messages
" She already tastes them , " said Ulrica , stepping before the couch of Front-de-Boeuf ; " she hath long drunken of this cup , and its bitterness is now sweetened to see that thou dost partake it .

«Она уже их пробует», — сказала Ульрика, подходя к кушетке Фрон-де-Бёф; «Она давно пила из этой чаши, и теперь ее горечь становится слаще, когда ты видишь, что ты принимаешь ее.
8 unread messages
-- Grind not thy teeth , Front-de-Boeuf -- roll not thine eyes -- clench not thine hand , nor shake it at me with that gesture of menace ! -- The hand which , like that of thy renowned ancestor who gained thy name , could have broken with one stroke the skull of a mountain-bull , is now unnerved and powerless as mine own ! "

— Не скрипи зубами, Фрон-де-Бёф, не закатывай глаза, не сжимай руку и не грози ею мне с таким угрожающим жестом! — Рука, которая, подобно руке твоего прославленного предка, получившего твое имя, могла одним ударом сломать череп горного быка, теперь нервничает и бессильна, как моя собственная!»
9 unread messages
" Vile murderous hag ! " replied Front-de-Boeuf ; " detestable screech-owl ! it is then thou who art come to exult over the ruins thou hast assisted to lay low ? "

"Vile murderous hag!" - ответил Фрон-де-Бёф. «Отвратительная визжащая сова! и тогда ты пришел ликовать по поводу руин, которые ты помог заложить?»
10 unread messages
" Ay , Reginald Front-de-Boeuf , " answered she , " it is Ulrica ! -- it is the daughter of the murdered Torquil Wolfganger ! -- it is the sister of his slaughtered sons ! -- it is she who demands of thee , and of thy father 's house , father and kindred , name and fame -- all that she has lost by the name of Front-de-Boeuf ! -- Think of my wrongs , Front-de-Boeuf , and answer me if I speak not truth .

«Да, Реджинальд Фрон-де-Бёф, — ответила она, — это Ульрика! — это дочь убитого Торкиля Вольфгангера! — это сестра его убитых сыновей! — это она требует от тебя и от дома твоего отца, отца и родственников, имени и славы — всего того, что она потеряла под именем Фрон-де-Бёф! — Подумайте о моих ошибках, Фрон-де-Бёф, и ответьте мне, если я говорю неправду.
11 unread messages
Thou hast been my evil angel , and I will be thine -- I will dog thee till the very instant of dissolution ! "

Ты был моим злым ангелом, и я буду твоим — я буду преследовать тебя до самого мгновения распада!»
12 unread messages
" Detestable fury ! " exclaimed Front-de-Boeuf , " that moment shalt thou never witness -- Ho ! Giles , Clement , and Eustace ! Saint Maur , and Stephen ! seize this damned witch , and hurl her from the battlements headlong -- she has betrayed us to the Saxon ! -- Ho ! Saint Maur ! Clement ! false-hearted , knaves , where tarry ye ? "

«Отвратительная ярость!» - воскликнул Фрон-де-Бёф, - ты никогда не увидишь этого момента... Хо! Джайлз, Клемент и Юстас! Сен-Мор и Стефан! схватите эту проклятую ведьму и сбросьте ее с зубчатой ​​стены — она выдала нас саксам! — Хо! Святая Маура! Клемент! лживые, негодяи, где вы остановились?»
13 unread messages
" Call on them again , valiant Baron , " said the hag , with a smile of grisly mockery ; " summon thy vassals around thee , doom them that loiter to the scourge and the dungeon -- But know , mighty chief , " she continued , suddenly changing her tone , " thou shalt have neither answer , nor aid , nor obedience at their hands . -- Listen to these horrid sounds , " for the din of the recommenced assault and defence now rung fearfully loud from the battlements of the castle ; " in that war-cry is the downfall of thy house -- The blood-cemented fabric of Front-de-Boeuf 's power totters to the foundation , and before the foes he most despised ! -- The Saxon , Reginald ! -- the scorned Saxon assails thy walls ! -- Why liest thou here , like a worn-out hind , when the Saxon storms thy place of strength ? "

«Призовите их еще раз, доблестный барон», — сказала ведьма с ужасной насмешливой улыбкой; — Созови вокруг себя своих вассалов, обреки мешкающихся на бич и темницу… Но знай, могучий вождь, — продолжала она, внезапно изменив тон, — от их рук ты не будешь иметь ни ответа, ни помощи, ни повиновения. — Прислушайся к этим ужасным звукам, — ибо грохот возобновившегося штурма и обороны теперь ужасно громко разносился со стен замка; — в этом боевом кличе — падение твоего дома — Сцементированная кровью ткань Фронт-де -Власть Бёфа рушится до основания, и перед врагами, которых он больше всего презирал! — Саксонец, Реджинальд! — презренный саксонец атакует твои стены! — Почему ты лежишь здесь, как измученная лань, когда саксы штурмуют твое место силы?»
14 unread messages
" Gods and fiends ! " exclaimed the wounded knight ; " O , for one moment_s strength , to drag myself to the melee , and perish as becomes my name ! "

«Боги и демоны!» воскликнул раненый рыцарь; «О, хотя бы на мгновение хватило сил вступить в рукопашную схватку и погибнуть, как подобает моему имени!»
15 unread messages
" Think not of it , valiant warrior ! " replied she ; " thou shalt die no soldier 's death , but perish like the fox in his den , when the peasants have set fire to the cover around it . "

«Не думай об этом, доблестный воин!» ответила она; «Ты умрешь не солдатской смертью, а погибнешь, как лисица в своей берлоге, когда мужики подожгли покров вокруг нее».
16 unread messages
" Hateful hag ! thou liest ! " exclaimed Front-de-Boeuf ; " my followers bear them bravely -- my walls are strong and high -- my comrades in arms fear not a whole host of Saxons , were they headed by Hengist and Horsa ! -- The war-cry of the Templar and of the Free Companions rises high over the conflict ! And by mine honour , when we kindle the blazing beacon , for joy of our defence , it shall consume thee , body and bones ; and I shall live to hear thou art gone from earthly fires to those of that hell , which never sent forth an incarnate fiend more utterly diabolical ! "

«Ненавистная ведьма! ты лжешь!» - воскликнул Фрон-де-Бёф. «Мои последователи храбро переносят их — мои стены сильны и высоки — мои товарищи по оружию не боятся целого войска саксов, даже если бы их возглавляли Хенгист и Хорса! — Военный клич Тамплиеров и Свободных Соратников возвышается над конфликтом! И, клянусь моей честью, когда мы зажжем пылающий маяк от радости нашей защиты, он сожжет тебя, тело и кости; и я буду жить, чтобы услышать, что ты ушел из земного огня в ад того ада, который никогда не посылал воплощенного дьявола, более дьявольского!"
17 unread messages
" Hold thy belief , " replied Ulrica , " till the proof reach thee -- But , no ! " she said , interrupting herself , " thou shalt know , even now , the doom , which all thy power , strength , and courage , is unable to avoid , though it is prepared for thee by this feeble band . Markest thou the smouldering and suffocating vapour which already eddies in sable folds through the chamber ? -- Didst thou think it was but the darkening of thy bursting eyes -- the difficulty of thy cumbered breathing ? -- No ! Front-de-Boeuf , there is another cause -- Rememberest thou the magazine of fuel that is stored beneath these apartments ? "

«Придерживайся своей веры, — ответила Ульрика, — пока доказательства не дойдут до тебя. Но нет!» - сказала она, прерывая себя, - ты узнаешь даже теперь гибель, которой не в силах избежать все твои силы, сила и мужество, хотя она и уготована тебе этой слабой бандой. Видишь ли ты тлеющий и удушливый пар, который уже вихрями кружится по комнате? — Неужели ты думал, что это всего лишь потемнение твоих лопнувших глаз, затруднение твоего затрудненного дыхания? - Нет! Фрон-де-Бёф, есть и другая причина: помнишь ли ты склад топлива, хранящийся под этими покоями?»
18 unread messages
" Woman ! " he exclaimed with fury , " thou hast not set fire to it ? -- By heaven , thou hast , and the castle is in flames ! "

"Женщина!" - воскликнул он с яростью, - ты не поджег его? — Ей-богу, ты попал, а замок горит!»
19 unread messages
" They are fast rising at least , " said Ulrica , with frightful composure ; " and a signal shall soon wave to warn the besiegers to press hard upon those who would extinguish them .

«По крайней мере, они быстро растут», — сказала Ульрика с ужасающим хладнокровием; «И вскоре раздастся сигнал, предупреждающий осаждающих, чтобы они сильно давили на тех, кто хочет их уничтожить.
20 unread messages
-- Farewell , Front-de-Boeuf ! -- May Mista , Skogula , and Zernebock , gods of the ancient Saxons -- fiends , as the priests now call them -- supply the place of comforters at your dying bed , which Ulrica now relinquishes ! -- But know , if it will give thee comfort to know it , that Ulrica is bound to the same dark coast with thyself , the companion of thy punishment as the companion of thy guilt . -- And now , parricide , farewell for ever ! -- May each stone of this vaulted roof find a tongue to echo that title into thine ear ! "

— Прощай, Фрон-де-Бёф! — Пусть Миста, Скогула и Цернебок, боги древних саксов — изверги, как их теперь называют жрецы, — заменят одеяла на твоем умирающем ложе, от которого теперь отказывается Ульрика! — Но знай, если тебе будет утешать это знание, что Ульрика привязана к одному и тому же темному берегу с тобой, спутница твоего наказания и спутница твоей вины. — А теперь, отцеубийца, прощай навеки! — Пусть каждый камень этой сводчатой ​​крыши найдет язык, чтобы повторить этот титул в твоем ухе!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому