Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Rebecca , dear Rebecca ! " exclaimed Ivanhoe , " this is no maiden 's pastime -- do not expose thyself to wounds and death , and render me for ever miserable for having given the occasion ; at least , cover thyself with yonder ancient buckler , and show as little of your person at the lattice as may be . "

«Ребекка, дорогая Ребекка!» - воскликнул Айвенго. - Это не девичье развлечение. Не подвергай себя ранам и смерти и не делай меня навсегда несчастным за то, что я дал такой повод. решетка, какая может быть».
2 unread messages
Following with wonderful promptitude the directions of Ivanhoe , and availing herself of the protection of the large ancient shield , which she placed against the lower part of the window , Rebecca , with tolerable security to herself , could witness part of what was passing without the castle , and report to Ivanhoe the preparations which the assailants were making for the storm . Indeed the situation which she thus obtained was peculiarly favourable for this purpose , because , being placed on an angle of the main building , Rebecca could not only see what passed beyond the precincts of the castle , but also commanded a view of the outwork likely to be the first object of the meditated assault . It was an exterior fortification of no great height or strength , intended to protect the postern-gate , through which Cedric had been recently dismissed by Front-de-Boeuf .

Следуя с удивительной быстротой указаниям Айвенго и воспользовавшись защитой большого старинного щита, который она приставила к нижней части окна, Ребекка с достаточной для себя безопасностью могла наблюдать часть того, что происходило за пределами замка. и доложите Айвенго о приготовлениях нападавших к штурму. Действительно, положение, которое она таким образом получила, было особенно благоприятным для этой цели, потому что, находясь под углом к ​​главному зданию, Ребекка могла не только видеть то, что происходило за пределами замка, но и открывала вид на внешние сооружения, которые, вероятно, стать первым объектом обдуманного нападения. Это было внешнее укрепление небольшой высоты и прочности, предназначенное для защиты задних ворот, через которые Фрон-де-Бёф недавно прогнал Седрика.
3 unread messages
The castle moat divided this species of barbican from the rest of the fortress , so that , in case of its being taken , it was easy to cut off the communication with the main building , by withdrawing the temporary bridge . In the outwork was a sallyport corresponding to the postern of the castle , and the whole was surrounded by a strong palisade . Rebecca could observe , from the number of men placed for the defence of this post , that the besieged entertained apprehensions for its safety ; and from the mustering of the assailants in a direction nearly opposite to the outwork , it seemed no less plain that it had been selected as a vulnerable point of attack .

Замковый ров отделял этот вид барбакана от остальной части крепости, так что в случае его взятия можно было легко перерезать сообщение с главным зданием, отведя временный мост. На внешней стороне замка находился смотровой порт, соответствующий задней части замка, и все это было окружено прочным частоколом. Судя по количеству людей, поставленных на защиту этого поста, Ребекка могла заметить, что осажденные опасались за его безопасность; и судя по скоплению нападавших в направлении, почти противоположном внешним укреплениям, казалось не менее очевидным, что оно было выбрано в качестве уязвимого пункта атаки.
4 unread messages
These appearances she hastily communicated to Ivanhoe , and added , " The skirts of the wood seem lined with archers , although only a few are advanced from its dark shadow . "

Об этих явлениях она поспешно сообщила Айвенго и добавила: «Кажется, по краям леса ходят лучники, хотя лишь немногие из них выходят из его темной тени».
5 unread messages
" Under what banner ? " asked Ivanhoe .

«Под каким знаменем?» – спросил Айвенго.
6 unread messages
" Under no ensign of war which I can observe , " answered Rebecca .

«Не под знаком войны, которую я могу наблюдать», — ответила Ребекка.
7 unread messages
" A singular novelty , " muttered the knight , " to advance to storm such a castle without pennon or banner displayed ! -- Seest thou who they be that act as leaders ? "

- Удивительная новинка, - пробормотал рыцарь, - идти на штурм такого замка без вымпела или знамени! — Видишь ли ты, кто эти лидеры?»
8 unread messages
" A knight , clad in sable armour , is the most conspicuous , " said the Jewess ; " he alone is armed from head to heel , and seems to assume the direction of all around him . "

«Рыцарь, одетый в соболиные доспехи, самый заметный», — сказала еврейка; «Он один вооружен с головы до пят и, кажется, принимает на себя руководство всем вокруг себя».
9 unread messages
" What device does he bear on his shield ? " replied Ivanhoe .

«Какое устройство он носит на своем щите?» - ответил Айвенго.
10 unread messages
" Something resembling a bar of iron , and a padlock painted blue on the black shield . "

«Что-то похожее на железный брусок и висячий замок, нарисованный синим цветом на черном щите».
11 unread messages
" A fetterlock and shacklebolt azure , " said Ivanhoe ; " I know not who may bear the device , but well I ween it might now be mine own .

«Кандалы и кандалы лазурного цвета», — сказал Айвенго; «Я не знаю, кто может носить это устройство, но я уверен, что теперь оно может принадлежать мне.
12 unread messages
Canst thou not see the motto ? "

Разве ты не видишь девиз?»
13 unread messages
" Scarce the device itself at this distance , " replied Rebecca ; " but when the sun glances fair upon his shield , it shows as I tell you . "

«На таком расстоянии едва ли само устройство», ответила Ребекка; «но когда солнце ярко освещает его щит, это видно, как я вам говорю».
14 unread messages
" Seem there no other leaders ? " exclaimed the anxious enquirer .

«Кажется, других лидеров нет?» - воскликнул встревоженный вопрошающий.
15 unread messages
" None of mark and distinction that I can behold from this station , " said Rebecca ; " but , doubtless , the other side of the castle is also assailed . They appear even now preparing to advance -- God of Zion , protect us ! -- What a dreadful sight ! -- Those who advance first bear huge shields and defences made of plank ; the others follow , bending their bows as they come on . -- They raise their bows ! -- God of Moses , forgive the creatures thou hast made ! "

«Ничего примечательного и отличительного, что я могу увидеть с этой станции», - сказала Ребекка; «но, несомненно, атакована и другая сторона замка. Они появляются даже сейчас, готовясь к наступлению — Боже Сиона, защити нас! — Какое ужасное зрелище! — Те, кто наступает первым, несут огромные щиты и оборонительные сооружения, сделанные из досок; остальные следуют за ними, натягивая луки. — Они поднимают луки! — Боже Моисея, прости существ, которых Ты сотворил!»
16 unread messages
Her description was here suddenly interrupted by the signal for assault , which was given by the blast of a shrill bugle , and at once answered by a flourish of the Norman trumpets from the battlements , which , mingled with the deep and hollow clang of the nakers , ( a species of kettle-drum , ) retorted in notes of defiance the challenge of the enemy . The shouts of both parties augmented the fearful din , the assailants crying , " Saint George for merry England ! " and the Normans answering them with loud cries of " En avant De Bracy ! -- Beau-seant ! Beau-seant ! -- Front-de-Boeuf a la rescousse ! " according to the war-cries of their different commanders .

Здесь ее описание было внезапно прервано сигналом к ​​атаке, который был подан пронзительным звуком горна и тотчас же встречен звуком норманнских труб, доносившимся из зубчатых стен, который смешивался с глубоким и глухим звоном накеров. , (разновидность литавр) с нотами вызова ответил на вызов врага. Крики обеих сторон усиливали ужасающий шум, нападавшие кричали: «Святой Георгий за веселую Англию!» и норманны ответили им громкими криками: «En avant De Bracy! - Красивый! Красивый! — Фронт-де-Бёф спешит на помощь! согласно боевым кличам их разных командиров.
17 unread messages
It was not , however , by clamour that the contest was to be decided , and the desperate efforts of the assailants were met by an equally vigorous defence on the part of the besieged .

Однако не шум решил исход битвы, и отчаянные усилия нападавших были встречены столь же энергичной защитой со стороны осажденных.
18 unread messages
The archers , trained by their woodland pastimes to the most effective use of the long-bow , shot , to use the appropriate phrase of the time , so " wholly together , " that no point at which a defender could show the least part of his person , escaped their cloth-yard shafts . By this heavy discharge , which continued as thick and sharp as hail , while , notwithstanding , every arrow had its individual aim , and flew by scores together against each embrasure and opening in the parapets , as well as at every window where a defender either occasionally had post , or might be suspected to be stationed , -- by this sustained discharge , two or three of the garrison were slain , and several others wounded . But , confident in their armour of proof , and in the cover which their situation afforded , the followers of Front-de-Boeuf , and his allies , showed an obstinacy in defence proportioned to the fury of the attack and replied with the discharge of their large cross-bows , as well as with their long-bows , slings , and other missile weapons , to the close and continued shower of arrows ; and , as the assailants were necessarily but indifferently protected , did considerably more damage than they received at their hand . The whizzing of shafts and of missiles , on both sides , was only interrupted by the shouts which arose when either side inflicted or sustained some notable loss .

Лучники, обученные своими лесными забавами наиболее эффективному использованию длинного лука, стреляли, если использовать уместное выражение того времени, настолько «все вместе», что ни в одном месте защитник не мог проявить хотя бы часть своего оружия. человек, сбежавших из шахт суконных дворов. Благодаря этому мощному выстрелу, который продолжался столь же густо и резко, как град, в то время как, несмотря на это, каждая стрела имела свою индивидуальную цель и летела десятками вместе в каждую амбразуру и отверстие в парапетах, а также в каждое окно, где защитник либо время от времени имел пост или предположительно находился там, - в результате этого продолжительного сброса двое или трое из гарнизона были убиты, а несколько других ранены. Но, уверенные в своих доспехах и в прикрытии, которое обеспечивало их положение, сторонники Фронта де Бефа и его союзники проявили упорство в защите, пропорциональное ярости нападения, и ответили выпуском своих винтовок. большие арбалеты, а также их длинные луки, пращи и другое метательное оружие — под непрерывный ливень стрел; и, поскольку нападавшие были неизбежно, но безразлично защищены, они нанесли значительно больший ущерб, чем получили от своих рук. Свист стрел и снарядов с обеих сторон прерывался только криками, которые раздавались, когда какая-либо из сторон наносила или несла какие-либо заметные потери.
19 unread messages
" And I must lie here like a bedridden monk , " exclaimed Ivanhoe , " while the game that gives me freedom or death is played out by the hand of others ! -- Look from the window once again , kind maiden , but beware that you are not marked by the archers beneath -- Look out once more , and tell me if they yet advance to the storm . "

«И я должен лежать здесь, как прикованный к постели монах, — воскликнул Айвенго, — в то время как игра, дающая мне свободу или смерть, разыгрывается руками других! — Посмотри еще раз в окно, добрая девица, но берегись, чтобы тебя не заметили лучники внизу. — Выгляни еще раз и скажи мне, подошли ли они еще к буре.
20 unread messages
With patient courage , strengthened by the interval which she had employed in mental devotion , Rebecca again took post at the lattice , sheltering herself , however , so as not to be visible from beneath .

С терпеливым мужеством, подкрепленным паузой, которую она употребила в мысленной преданности, Ребекка снова заняла пост у решетки, прикрываясь, однако, так, чтобы ее не было видно снизу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому