Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
The defense of a position or of a city is a part of war in which you can feel that first sort of feeling . The fighting in the Sierras had been that way . They had fought there with the true comradeship of the revolution . Up there when there had been the first necessity for the enforcement of discipline he had approved and understood it . Under the shelling men had been cowards and had run . He had seen them shot and left to swell beside the road , nobody bothering to do more than strip them of their cartridges and their valuables . Taking their cartridges , their boots and their leather coats was right . Taking the valuables was only realistic . It only kept the anarchists from getting them .

Защита позиции или города — это часть войны, в которой вы можете почувствовать это первое чувство. Именно так шли бои в Сьеррах. Они сражались там с истинным товариществом революции. Там, наверху, когда возникла первая необходимость в обеспечении дисциплины, он одобрил и понял это. Под обстрелом мужчины трусили и бежали. Он видел, как их застрелили и бросили валяться на обочине дороги, и никто не удосужился сделать что-то большее, чем отобрать у них патроны и ценные вещи. Правильно было забрать у них патроны, ботинки и кожаные пальто. Забрать ценные вещи было вполне реально. Это только удерживало анархистов от их получения.
2 unread messages
It had seemed just and right and necessary that the men who ran were shot . There was nothing wrong about it .

Казалось справедливым, правильным и необходимым, чтобы убежавшие люди были застрелены. В этом не было ничего плохого.
3 unread messages
Their running was a selfishness . The fascists had attacked and we had stopped them on that slope in the gray rocks , the scrub pines and the gorse of the Guadarrama hillsides . We had held along the road under the bombing from the planes and the shelling when they brought their artillery up and those who were left at the end of that day had counterattacked and driven them back . Later , when they had tried to come down on the left , sifting down between the rocks and through the trees , we had held out in the Sanitarium firing from the windows and the roof although they had passed it on both sides , and we lived through knowing what it was to be surrounded until the counterattack had cleared them back behind the road again .

Их бегство было эгоизмом. Фашисты атаковали, и мы остановили их на этом склоне среди серых скал, кустарниковых сосен и дрока на склонах холмов Гвадаррамы. Мы удерживали дорогу под бомбардировками самолетов и обстрелами, когда они подтянули артиллерию, а те, кто остался в конце дня, контратаковали и отбросили их назад. Позже, когда они попытались спуститься слева, просеивая между камнями и деревьями, мы удержались в санатории, стреляя из окон и крыши, хотя они прошли его с обеих сторон, и мы выжили. зная, что значит быть окруженным, пока контратака снова не очистит их от дороги.
4 unread messages
In all that , in the fear that dries your mouth and your throat , in the smashed plaster dust and the sudden panic of a wall falling , collapsing in the flash and roar of a shellburst , clearing the gun , dragging those away who had been serving it , lying face downward and covered with rubble , your head behind the shield working on a stoppage , getting the broken case out , straightening the belt again , you now lying straight behind the shield , the gun searching the roadside again ; you did the thing there was to do and knew that you were right . You learned the dry - mouthed , fear - purged , purging ecstasy of battle and you fought that summer and that fall for all the poor in the world , against all tyranny , for all the things that you believed and for the new world you had been educated into .

Во всем этом, в страхе, который сушит рот и горло, в разлетевшейся штукатурной пыли и внезапной панике, когда стена падает, рушится во вспышке и грохоте разрыва, очищает орудие, утаскивает тех, кто служил он лежит лицом вниз и засыпан щебнем, твоя голова за щитом работает на остановке, достаешь сломанный гильзу, снова поправляешь ремень, ты теперь лежишь прямо за щитом, ружье снова обшаривает обочину; ты сделал то, что должен был сделать, и знал, что был прав. Вы научились сухому во рту, очищенному от страха, очищающему экстазу битвы, и этим летом и той осенью вы сражались за всех бедняков в мире, против всей тирании, за все то, во что вы верили, и за новый мир, которым вы были. образован в.
5 unread messages
You learned that fall , he thought , how to endure and how to ignore suffering in the long time of cold and wetness , of mud and of digging and fortifying . And the feeling of the summer and the fall was buried deep under tiredness , sleepiness , and nervousness and discomfort . But it was still there and all that you went through only served to validate it . It was in those days , he thought , that you had a deep and sound and selfless pride — that would have made you a bloody bore at Gaylord ’ s , he thought suddenly .

«Ты научился этим падением, — думал он, — как терпеть и игнорировать страдания в течение долгого времени от холода и сырости, грязи, рытья и укреплений». А ощущение лета и осени было погребено глубоко под усталостью, сонливостью, нервозностью и дискомфортом. Но оно все еще было там, и все, через что вы прошли, лишь подтвердило это. Именно в те дни, подумал он, у тебя была глубокая, здоровая и самоотверженная гордость. Это сделало бы тебя чертовски скучным у Гейлорда, внезапно подумал он.
6 unread messages
No , you would not have been so good at Gaylord ’ s then , he thought . You were too naïve . You were in a sort of state of grace . But Gaylord ’ s might not have been the way it was now at that time , either . No , as a matter of fact , it was not that way , he told himself . It was not that way at all . There was not any Gaylord ’ s then .

«Нет, тогда у Гейлорда ты бы не так хорошо справился», — подумал он. Ты был слишком наивен. Вы были в своего рода состоянии благодати. Но и у Гейлорда, возможно, все было не так, как сейчас. Нет, на самом деле все было не так, сказал он себе. Это было совсем не так. Тогда еще не было никакого Гейлорда.
7 unread messages
Karkov had told him about those days . At that time what Russians there were had lived at the Palace Hotel . Robert Jordan had known none of them then . That was before the firstpartizan groups had been formed ; before he had met Kashkin or any of the others . Kashkin had been in the north at Irun , at San Sebastian and in the abortive fighting toward Vitoria .

Карков рассказал ему о тех днях. В то время все русские жили в отеле «Палас». Роберт Джордан тогда не знал никого из них. Это было до того, как были сформированы первые партизанские группы; еще до того, как он встретил Кашкина или кого-либо еще. Кашкин побывал на севере, в Ируне, в Сан-Себастьяне и в неудачных боях за Виторию.
8 unread messages
He had not arrived in Madrid until January and while Robert Jordan had fought at Carabanchel and at Usera in those three days when they stopped the right wing of the fascist attack on Madrid and drove the Moors and the Tercio back from house to house to clear that battered suburb on the edge of the gray , sun - baked plateau and establish a line of defense along the heights that would protect that corner of the city , Karkov had been in Madrid .

Он прибыл в Мадрид только в январе, а Роберт Жордан сражался при Карабанчеле и Усере в те три дня, когда они остановили правое крыло фашистской атаки на Мадрид и оттеснили мавров и терсио от дома к дому, чтобы прояснить ситуацию. потрепанный пригород на краю серого, выжженного солнцем плато и установить линию обороны вдоль высот, которая защитит этот уголок города, Карков побывал в Мадриде.
9 unread messages
Karkov was not cynical about those times either when he talked . Those were the days they all shared when everything looked lost and each man retained now , better than any citation or decoration , the knowledge of just how he would act when everything looked lost . The government had abandoned the city , taking all the motor cars from the ministry of war in their flight and old Miaja had to ride down to inspect his defensive positions on a bicycle . Robert Jordan did not believe that one . He could not see Miaja on a bicycle even in his most patriotic imagination , but Karkov said it was true . But then he had written it for Russian papers so he probably wanted to believe it was true after writing it .

Карков, рассказывая о тех временах, тоже не был циничен. Это были дни, которые они все разделяли, когда все выглядело потерянным, и каждый человек теперь лучше, чем любая цитата или награда, сохранял знание того, как он будет действовать, когда все будет выглядеть потерянным. Правительство покинуло город, забрав с собой все автомобили военного министерства, и старому Миахе пришлось поехать вниз, чтобы осмотреть свои оборонительные позиции на велосипеде. Роберт Джордан в это не верил. Он не мог представить Миюю на велосипеде даже в своем самом патриотическом воображении, но Карков сказал, что это правда. Но ведь он написал это для русских газет, поэтому, вероятно, после написания ему захотелось поверить, что это правда.
10 unread messages
But there was another story that Karkov had not written . He had three wounded Russians in the Palace Hotel for whom he was responsible .

Но была еще одна история, которую Карков не написал. В отеле «Палас» у него было трое раненых россиян, за которых он нес ответственность.
11 unread messages
They were two tank drivers and a flyer who were too bad to be moved , and since , at that time , it was of the greatest importance that there should be no evidence of any Russian intervention to justify an open intervention by the fascists , it was Karkov ’ s responsibility that these wounded should not fall into the hands of the fascists in case the city should be abandoned .

Это были два водителя танка и летчик, которые были слишком плохи, чтобы их можно было перевезти, и поскольку в то время было крайне важно, чтобы не было никаких доказательств какого-либо российского вмешательства, оправдывающих открытое вмешательство фашистов, было Ответственность Каркова за то, чтобы эти раненые не попали в руки фашистов в случае оставления города.
12 unread messages
In the event the city should be abandoned , Karkov was to poison them to destroy all evidence of their identity before leaving the Palace Hotel . No one could prove from the bodies of three wounded men , one with three bullet wounds in his abdomen , one with his jaw shot away and his vocal cords exposed , one with his femur smashed to bits by a bullet and his hands and face so badly burned that his face was just an eyelashless , eyebrowless , hairless blister that they were Russians . No one could tell from the bodies of these wounded men he would leave in beds at the Palace , that they were Russians . Nothing proved a naked dead man was a Russian . Your nationality and your politics did not show when you were dead .

В случае, если город будет покинут, Карков должен был отравить их, чтобы уничтожить все доказательства их личности, прежде чем покинуть Палас-отель. Никто не смог доказать это по телам троих раненых: у одного с тремя пулевыми ранениями в животе, у одного с простреленной челюстью и обнаженными голосовыми связками, у одного бедро раздроблено пулей, а руки и лицо так сильно изуродованы. горело, что лицо его — просто безресничный, безбровый, безволосый волдырь, что они русские. По телам этих раненых, которых он оставил на койках во дворце, никто не мог сказать, что они русские. Ничто не доказывало, что обнаженный мертвец был русским. Ваша национальность и ваша политика не проявились после вашей смерти.
13 unread messages
Robert Jordan had asked Karkov how he felt about the necessity of performing this act and Karkov had said that he had not looked forward to it . " How were you going to do it ? " Robert Jordan had asked him and had added , " You know it isn ’ t so simple just suddenly to poison people . " And Karkov had said , " Oh , yes , it is when you carry it always for your own use . "

Роберт Джордан спросил Каркова, что он думает о необходимости совершения этого поступка, и Карков ответил, что не ждал этого с нетерпением. — Как ты собирался это сделать? Роберт Джордан спросил его и добавил: «Вы знаете, не так-то просто внезапно отравить людей». И Карков сказал: «О да, это когда ты всегда носишь его для себя».
14 unread messages
Then he had opened his cigarette case and showed Robert Jordan what he carried in one side of it .

Затем он открыл портсигар и показал Роберту Джордану, что у него было в одной стороне.
15 unread messages
" But the first thing anybody would do if they took you prisoner would be to take your cigarette case , " Robert Jordan had objected . " They would have your hands up . "

«Но первое, что сделал бы любой, если бы тебя взяли в плен, — это отобрал бы твой портсигар», — возразил Роберт Джордан. «Они бы подняли твои руки».
16 unread messages
" But I have a little more here , " Karkov had grinned and showed the lapel of his jacket . " You simply put the lapel in your mouth like this and bite it and swallow . "

— А у меня здесь еще немного есть, — ухмыльнулся Карков и показал лацкан пиджака. «Вы просто кладете отворот в рот вот так, кусаете его и глотаете».
17 unread messages
" That ’ s much better , " Robert Jordan had said . " Tell me , does it smell like bitter almonds the way it always does in detective stories ? "

«Так гораздо лучше», — сказал Роберт Джордан. «Скажите, здесь пахнет горьким миндалем, как всегда в детективах?»
18 unread messages
" I don ’ t know , " Karkov said delightedly . " I have never smelled it . Should we break a little tube and smell it ? "

— Не знаю, — обрадованно сказал Карков. «Я никогда не нюхал этого запаха. Может, сломаем маленькую трубочку и понюхаем?»
19 unread messages
" Better keep it . "

«Лучше сохраните это».
20 unread messages
" Yes , " Karkov said and put the cigarette case away . " I am not a defeatist , you understand , but it is always possible that such serious times might come again and you cannot get this anywhere . Have you seen the communiqué from the Córdoba front ? It is very beautiful . It is now my favorite among all the communiqués . "

— Да, — сказал Карков и убрал портсигар. «Я не пораженец, вы понимаете, но всегда возможно, что такие серьезные времена могут наступить снова, и вы ничего не сможете получить. Вы видели коммюнике с Кордовского фронта? Оно очень красивое. Теперь оно мое любимое среди все сообщения».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому