Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
All right , he said . And he lay very quietly and tried to hold on to himself that he felt slipping away from himself as you feel snow starting to slip sometimes on a mountain slope , and he said , now quietly , then let me last until they come .

Хорошо, сказал он. И он лежал очень тихо и старался держать в себе то, что чувствовал, как он ускользает от себя, как чувствуешь, как снег начинает скользить иногда по склону горы, и говорил, теперь тихо, тогда дай мне продержаться, пока они не придут.
2 unread messages
Robert Jordan ’ s luck held very good because he saw , just then , the cavalry ride out of the timber and cross the road . He watched them coming riding up the slope . He saw the trooper who stopped by the gray horse and shouted to the officer who rode over to him . He watched them both looking down at the gray horse . They recognized him of course . He and his rider had been missing since the early morning of the day before .

Роберту Джордану повезло, потому что в этот момент он увидел, как кавалерия выехала из леса и перешла дорогу. Он смотрел, как они едут вверх по склону. Он увидел солдата, который остановился у серой лошади и крикнул подъехавшему к нему офицеру. Он наблюдал, как они оба смотрят на серую лошадь. Они, конечно, узнали его. Он и его наездник пропали без вести с раннего утра предыдущего дня.
3 unread messages
Robert Jordan saw them there on the slope , close to him now , and below he saw the road and the bridge and the long lines of vehicles below it . He was completely integrated now and he took a good long look at everything . Then he looked up at the sky . There were big white clouds in it . He touched the palm of his hand against the pine needles where he lay and he touched the bark of the pine trunk that he lay behind .

Роберт Джордан увидел их там, на склоне, теперь совсем рядом с ним, а внизу он увидел дорогу, мост и длинные очереди машин под ним. Теперь он был полностью интегрирован и внимательно все рассмотрел. Затем он посмотрел на небо. Там были большие белые облака. Он коснулся ладонью сосновых иголок, на которых лежал, и коснулся коры соснового ствола, за которым лежал.
4 unread messages
Then he rested easily as he could with his two elbows in the pine needles and the muzzle of the submachine gun resting against the trunk of the pine tree .

Потом он легко отдохнул, как мог, упираясь двумя локтями в хвою сосны и упираясь дулом автомата в ствол сосны.
5 unread messages
As the officer came trotting now on the trail of the horses of the band he would pass twenty yards below where Robert Jordan lay

Когда офицер шел рысью по следу лошадей отряда, он должен был пройти на двадцать ярдов ниже того места, где лежал Роберт Джордан.
6 unread messages
At that distance there would be no problem . The officer was Lieutenant Berrendo . He had come up from La Granja when they had been ordered up after the first report of the attack on the lower post . They had ridden hard and had then had to swing back , because the bridge had been blown , to cross the gorge high above and come around through the timber . Their horses were wet and blown and they had to be urged into the trot .

На таком расстоянии проблем не будет. Офицером был лейтенант Беррендо. Он прибыл из Ла-Гранхи, когда им приказали подняться после первого сообщения о нападении на нижний пост. Им пришлось ехать тяжело, а затем пришлось повернуть назад, потому что мост был взорван, чтобы пересечь ущелье высоко наверху и пройти через лес. Лошади у них были мокрые и обветренные, и их пришлось гнать рысью.
7 unread messages
Lieutenant Berrendo , watching the trail , came riding up , his thin face serious and grave . His submachine gun lay across his saddle in the crook of his left arm . Robert Jordan lay behind the tree , holding onto himself very carefully and delicately to keep his hands steady . He was waiting until the officer reached the sunlit place where the first trees of the pine forest joined the green slope of the meadow . He could feel his heart beating against the pine needle floor of the forest .

Лейтенант Беррендо, наблюдая за следом, подъехал, его худое лицо было серьезным и серьезным. Пистолет-пулемет лежал на седле, на сгибе левой руки. Роберт Джордан лежал за деревом, очень осторожно и деликатно держась за себя, чтобы руки оставались устойчивыми. Он ждал, пока офицер доберется до освещенного солнцем места, где первые деревья соснового леса переходили в зеленый склон луга. Он чувствовал, как его сердце бьется о сосновую иголку леса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому