Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
Of course I did not -- I had never heard of him before ; but the old lady seemed to regard his existence as a universally understood fact , with which everybody must be acquainted by instinct .

Конечно, нет — я никогда раньше о нем не слышал; но старая леди, казалось, считала его существование общепризнанным фактом, с которым каждый должен быть знаком инстинктивно.
2 unread messages
" I thought , " I continued , " Thornfield belonged to you . "

«Я думал, — продолжал я, — что Торнфилд принадлежит вам».
3 unread messages
" To me ? Bless you , child ; what an idea ! To me ! I am only the housekeeper -- the manager . To be sure I am distantly related to the Rochesters by the mother 's side , or at least my husband was ; he was a clergyman , incumbent of Hay -- that little village yonder on the hill -- and that church near the gates was his . The present Mr. Rochester 's mother was a Fairfax , and second cousin to my husband : but I never presume on the connection -- in fact , it is nothing to me ; I consider myself quite in the light of an ordinary housekeeper : my employer is always civil , and I expect nothing more . "

"Мне? Благослови тебя, дитя; какая идея! Мне! Я всего лишь экономка — менеджер. Конечно, я являюсь дальним родственником Рочестеров по материнской линии, по крайней мере мой муж; он был священнослужителем, служителем Хэя — той маленькой деревни на холме — и эта церковь возле ворот принадлежала ему. Мать нынешнего мистера Рочестера была Фэрфакс и приходилась троюродной сестрой моему мужу; но я никогда не предполагаю эту связь - на самом деле для меня это ничего не значит; Я считаю себя вполне обыкновенной домохозяйкой: моя работодательница всегда вежлива, и большего я не жду».
4 unread messages
" And the little girl -- my pupil ! "

«А девчонка — моя ученица!»
5 unread messages
" She is Mr. Rochester 's ward ; he commissioned me to find a governess for her . He intended to have her brought up in -- shire , I believe . Here she comes , with her ' bonne , ' as she calls her nurse . " The enigma then was explained : this affable and kind little widow was no great dame ; but a dependant like myself . I did not like her the worse for that ; on the contrary , I felt better pleased than ever . The equality between her and me was real ; not the mere result of condescension on her part : so much the better -- my position was all the freer .

«Она подопечная мистера Рочестера; он поручил мне найти для нее гувернантку. Кажется, он намеревался отдать ее на воспитание в… графстве. Вот она идет со своей «bonne», как она называет свою няню». Тогда загадка разрешилась: эта приветливая и добрая маленькая вдова не была великой дамой; но иждивенец, как я. От этого она мне не стала еще хуже; напротив, я чувствовал себя более довольным, чем когда-либо. Равенство между ней и мной было реальным; не просто результат снисходительности с ее стороны: тем лучше — мое положение было тем свободнее.
6 unread messages
As I was meditating on this discovery , a little girl , followed by her attendant , came running up the lawn . I looked at my pupil , who did not at first appear to notice me : she was quite a child , perhaps seven or eight years old , slightly built , with a pale , small-featured face , and a redundancy of hair falling in curls to her waist .

Пока я размышлял над этим открытием, по лужайке прибежала маленькая девочка в сопровождении своей служанки. Я взглянул на свою ученицу, которая сначала как будто не заметила меня: она была совсем ребенком, лет семи-восьми, худощавого телосложения, с бледным лицом с мелкими чертами и редкими волосами, ниспадающими кудряшками на ее талия.
7 unread messages
" Good morning , Miss Adela , " said Mrs. Fairfax . " Come and speak to the lady who is to teach you , and to make you a clever woman some day . " She approached .

«Доброе утро, мисс Адела», сказала миссис Фэйрфакс. «Приди и поговори с женщиной, которая научит тебя и когда-нибудь сделает тебя умной женщиной». Она подошла.
8 unread messages
" C'est le ma gouverante ! " said she , pointing to me , and addressing her nurse ; who answered --

«Это моя домработница!» сказала она, указывая на меня и обращаясь к няне; кто ответил-
9 unread messages
" Mais oui , certainement . "

«Но да, конечно».
10 unread messages
" Are they foreigners ? " I inquired , amazed at hearing the French language .

«Они иностранцы?» — спросил я, пораженный услышанным по-французски.
11 unread messages
" The nurse is a foreigner , and Adela was born on the Continent ; and , I believe , never left it till within six months ago .

«Медсестра — иностранка, а Адела родилась на континенте и, насколько мне известно, покинула его только шесть месяцев назад.
12 unread messages
When she first came here she could speak no English ; now she can make shift to talk it a little : I do n't understand her , she mixes it so with French ; but you will make out her meaning very well , I dare say . "

Когда она впервые приехала сюда, она не говорила по-английски; теперь она может немного поговорить на этом языке: я ее не понимаю, она так смешивает это с французским; но, я полагаю, вы очень хорошо поймете, что она имеет в виду.
13 unread messages
Fortunately I had had the advantage of being taught French by a French lady ; and as I had always made a point of conversing with Madame Pierrot as often as I could , and had besides , during the last seven years , learnt a portion of French by heart daily -- applying myself to take pains with my accent , and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher , I had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language , and was not likely to be much at a loss with Mademoiselle Adela . She came and shook hand with me when she heard that I was her governess ; and as I led her in to breakfast , I addressed some phrases to her in her own tongue : she replied briefly at first , but after we were seated at the table , and she had examined me some ten minutes with her large hazel eyes , she suddenly commenced chattering fluently .

К счастью, у меня было преимущество: меня преподавала французский язык одна француженка; и поскольку я всегда старался как можно чаще беседовать с мадам Пьеро и, кроме того, в течение последних семи лет ежедневно выучил наизусть часть французского языка, стараясь изо всех сил следить за своим акцентом и подражая максимально точно следуя произношению моего учителя, я приобрел определенную степень подготовленности и правильности в языке и, вероятно, не сильно растерялся из-за мадемуазель Аделы. Она подошла и пожала мне руку, когда услышала, что я ее гувернантка; и когда я вел ее завтракать, я обратился к ней с несколькими фразами на ее родном языке: сначала она ответила кратко, но после того, как мы сели за стол и она минут десять рассматривала меня своими большими карими глазами, она вдруг начал бегло болтать.
14 unread messages
" Ah ! " cried she , in French , " you speak my language as well as Mr. Rochester does : I can talk to you as I can to him , and so can Sophie . She will be glad : nobody here understands her : Madame Fairfax is all English . Sophie is my nurse ; she came with me over the sea in a great ship with a chimney that smoked -- how it did smoke ! -- and I was sick , and so was Sophie , and so was Mr. Rochester . Mr.

«Ах!» - воскликнула она по-французски. - Вы говорите на моем языке так же хорошо, как и мистер Рочестер. Я могу говорить с вами так же, как с ним, и Софи тоже. Она будет рада: ее здесь никто не понимает: мадам Фэрфакс вся англичанка. Софи — моя медсестра; она ехала со мной по морю на большом корабле с дымившей трубой — как дымило! — и я был болен, и Софи тоже, и мистер Рочестер тоже. Мистер.
15 unread messages
Rochester lay down on a sofa in a pretty room called the salon , and Sophie and I had little beds in another place . I nearly fell out of mine ; it was like a shelf . And Mademoiselle -- what is your name ? "

Рочестер лег на диван в красивой комнате, называемой салоном, а у нас с Софи были кроватки в другом месте. Я чуть не выпал из своего; это было похоже на полку. А мадемуазель, как вас зовут?»
16 unread messages
" Eyre -- Jane Eyre . "

«Эйр — Джейн Эйр».
17 unread messages
" Aire ? Bah ! I can not say it . Well , our ship stopped in the morning , before it was quite daylight , at a great city -- a huge city , with very dark houses and all smoky ; not at all like the pretty clean town I came from ; and Mr. Rochester carried me in his arms over a plank to the land , and Sophie came after , and we all got into a coach , which took us to a beautiful large house , larger than this and finer , called an hotel . We stayed there nearly a week : I and Sophie used to walk every day in a great green place full of trees , called the Park ; and there were many children there besides me , and a pond with beautiful birds in it , that I fed with crumbs . "

«Эйре? Ба! Я не могу этого сказать. Итак, наш корабль остановился утром, еще до рассвета, в большом городе — огромном городе, с очень темными домами и весь в дыму; совсем не похож на тот довольно чистый город, из которого я приехал; и мистер Рочестер перенес меня на руках по доске на землю, а Софи последовала за ним, и мы все сели в карету, которая отвезла нас в красивый большой дом, больше этого и лучше, называемый гостиницей. Мы пробыли там почти неделю: мы с Софи каждый день гуляли по большому зеленому месту, полному деревьев, которое называлось Парком; и там было много детей, кроме меня, и пруд с красивыми птицами, которых я кормил крошками».
18 unread messages
" Can you understand her when she runs on so fast ? " asked Mrs. Fairfax .

«Можете ли вы понять ее, когда она так быстро бежит?» — спросила миссис Фэйрфакс.
19 unread messages
I understood her very well , for I had been accustomed to the fluent tongue of Madame Pierrot .

Я очень хорошо ее понимал, так как привык к беглому языку г-жи Пьеро.
20 unread messages
" I wish , " continued the good lady , " you would ask her a question or two about her parents : I wonder if she remembers them ? "

«Я бы хотела, — продолжала добрая дама, — чтобы вы задали ей пару вопросов о ее родителях: интересно, помнит ли она их?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому