" To me ? Bless you , child ; what an idea ! To me ! I am only the housekeeper -- the manager . To be sure I am distantly related to the Rochesters by the mother 's side , or at least my husband was ; he was a clergyman , incumbent of Hay -- that little village yonder on the hill -- and that church near the gates was his . The present Mr. Rochester 's mother was a Fairfax , and second cousin to my husband : but I never presume on the connection -- in fact , it is nothing to me ; I consider myself quite in the light of an ordinary housekeeper : my employer is always civil , and I expect nothing more . "
"Мне? Благослови тебя, дитя; какая идея! Мне! Я всего лишь экономка — менеджер. Конечно, я являюсь дальним родственником Рочестеров по материнской линии, по крайней мере мой муж; он был священнослужителем, служителем Хэя — той маленькой деревни на холме — и эта церковь возле ворот принадлежала ему. Мать нынешнего мистера Рочестера была Фэрфакс и приходилась троюродной сестрой моему мужу; но я никогда не предполагаю эту связь - на самом деле для меня это ничего не значит; Я считаю себя вполне обыкновенной домохозяйкой: моя работодательница всегда вежлива, и большего я не жду».