Веллер все позади, кучер впереди, а старый джентльмен внутри, который все это время держал окно на целых два дюйма опущенным, снова поднял его, и ткани сняты, и все они готовы тронуться в путь, за исключением «двух толстых господ», о которых с некоторым нетерпением спрашивает кучер. Тогда кучер, и охранник, и Сэм Уэллер, и мистер Уинкль, и мистер Снодграсс, и все конюхи, и все бездельники, которых больше, чем всех остальных, вместе взятых, кричат о пропавшем. господа, кричите так громко, как только можете. Со двора доносится отдаленный ответ, и по нему бегут мистер Пиквик и мистер Тапмен, совершенно запыхавшиеся, потому что они выпили по стакану эля, а пальцы мистера Пиквика так холодны, что он Прошло целых пять минут, прежде чем он смог найти шестипенсовик, чтобы заплатить за него. Кучер выкрикивает предостережение: «Ну что ж, джентльмены», — повторяет ему охранник; старый джентльмен внутри считает очень необычным то, что люди БУДЕТ приступить к делу, когда поймут, что на это нет времени; Мистер Пиквик с трудом поднимается с одной стороны, мистер Тапмен — с другой; Мистер Уинкль кричит: «Хорошо!»; и они начинаются. Платки подняты, воротники пальто поправлены, тротуар исчезает, дома исчезают; и они снова мчатся по открытой дороге, и свежий чистый воздух дует им в лицо и веселит в них самое сердце.