Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

The lively notes of the guard ’ s key - bugle vibrate in the clear cold air , and wake up the old gentleman inside , who , carefully letting down the window - sash half - way , and standing sentry over the air , takes a short peep out , and then carefully pulling it up again , informs the other inside that they ’ re going to change directly ; on which the other inside wakes himself up , and determines to postpone his next nap until after the stoppage . Again the bugle sounds lustily forth , and rouses the cottager ’ s wife and children , who peep out at the house door , and watch the coach till it turns the corner , when they once more crouch round the blazing fire , and throw on another log of wood against father comes home ; while father himself , a full mile off , has just exchanged a friendly nod with the coachman , and turned round to take a good long stare at the vehicle as it whirls away .

Оживленные звуки звонка ключей охранника вибрируют в ясном холодном воздухе и будят старого господина внутри, который, осторожно опустив наполовину оконную створку и стоя на страже над воздухом, коротко выглядывает: а затем снова осторожно потянув его вверх, сообщает другим внутри, что они собираются измениться напрямую; после чего другой внутри просыпается и решает отложить свой следующий сон до остановки. Снова громко звучит горн и будит жену и детей крестьянина, которые выглядывают из двери дома и следят за каретой, пока она не поворачивает за угол, тогда они снова приседают вокруг пылающего костра и бросают еще одно полено. против того, что отец возвращается домой; а сам отец, находившийся в миле отсюда, только что обменялся дружеским кивком с кучером и обернулся, чтобы внимательно посмотреть на уносящуюся прочь машину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому