Чарльз Диккенс

Большие ожидания / High expectations B2

1 unread messages
" Well , Pip , " said Joe , taking up the poker , and settling himself to his usual occupation when he was thoughtful , of slowly raking the fire between the lower bars ; " I ’ ll tell you . My father , Pip , he were given to drink , and when he were overtook with drink , he hammered away at my mother , most onmerciful .

- Ну, Пип, - сказал Джо, взяв кочергу и принявшись за свое обычное занятие, когда он был задумчив, - медленно разгребать огонь между нижними решетками; "Я вам скажу. Моего отца, Пипа, его напоили, а когда он напился, он долбил мою мать, весьма немилосердно.
2 unread messages
It were a ’ most the only hammering he did , indeed , ’ xcepting at myself . And he hammered at me with a wigor only to be equalled by the wigor with which he didn ’ t hammer at his anwil . — You ’ re a listening and understanding , Pip ? "

На самом деле это был почти единственный удар, который он наносил, кроме меня самого. И он ударил меня вигором только для того, чтобы сравняться с тем вигором, которым он не бил по наковальне. — Ты умеешь слушать и понимать, Пип?
3 unread messages
" Yes , Joe . "

«Да, Джо».
4 unread messages
" ’ Consequence , my mother and me we ran away from my father several times ; and then my mother she ’ d go out to work , and she ’ d say , ‘ Joe , ’ she ’ d say , ‘ now , please God , you shall have some schooling , child , ’ and she ’ d put me to school . But my father were that good in his hart that he couldn ’ t abear to be without us . So , he ’ d come with a most tremenjous crowd and make such a row at the doors of the houses where we was , that they used to be obligated to have no more to do with us and to give us up to him . And then he took us home and hammered us . Which , you see , Pip , " said Joe , pausing in his meditative raking of the fire , and looking at me , " were a drawback on my learning . "

«В результате мы с матерью несколько раз убегали от отца; а потом моя мать выходила на работу и говорила: «Джо, — говорила она, — теперь, пожалуйста, Боже, ты поучишься, дитя", и она отдала меня в школу. Но мой отец был настолько добр в своем сердце, что не мог жить без нас. Итак, он пришел с огромной толпой и устроил такой скандал у дверей домов, где мы были, что раньше нас обязали не иметь с нами больше дела и выдать нас ему. А потом он отвел нас домой и забил. Что, видите ли, , Пип, - сказал Джо, останавливаясь в задумчивом разгребании огня и глядя на меня, - были помехой в моем обучении.
5 unread messages
" Certainly , poor Joe ! "

"Конечно, бедный Джо!"
6 unread messages
" Though mind you , Pip , " said Joe , with a judicial touch or two of the poker on the top bar , " rendering unto all their doo , and maintaining equal justice betwixt man and man , my father were that good in his hart , don ’ t you see ? "

«Хотя заметьте, Пип, — сказал Джо, судорожно коснувшись кочергой по верхней перекладине, — воздавая должное всем их делам и поддерживая равную справедливость между людьми, мой отец был настолько добр в своем сердце, что разве ты не видишь?"
7 unread messages
I didn ’ t see ; but I didn ’ t say so .

Я не видел; но я этого не говорил.
8 unread messages
" Well ! " Joe pursued , " somebody must keep the pot a biling , Pip , or the pot won ’ t bile , don ’ t you know ? "

"Хорошо!" Джо продолжал: «Кто-то должен поддерживать горшок в постоянном состоянии, Пип, иначе горшок не будет желчью, ты не знаешь?»
9 unread messages
I saw that , and said so .

Я это увидел и сказал.
10 unread messages
" ’ Consequence , my father didn ’ t make objections to my going to work ; so I went to work to work at my present calling , which were his too , if he would have followed it , and I worked tolerable hard , I assure you , Pip . In time I were able to keep him , and I kep him till he went off in a purple leptic fit . And it were my intentions to have had put upon his tombstone that , Whatsume ’ er the failings on his part , Remember reader he were that good in his heart . "

«В результате мой отец не возражал против того, чтобы я пошел на работу; поэтому я пошел работать, чтобы работать по своему нынешнему призванию, которое принадлежало бы и ему, если бы он ему следовал, и я работал довольно усердно, уверяю вас. "Пип. Со временем мне удалось удержать его, и я держал его до тех пор, пока он не скончался в припадке пурпурного лептика. И я намеревался написать на его надгробии следующее: Каковы бы ни были недостатки с его стороны, Помни, читатель, он был настолько добр в своем сердце».
11 unread messages
Joe recited this couplet with such manifest pride and careful perspicuity , that I asked him if he had made it himself .

Джо прочитал этот куплет с такой явной гордостью и ясностью, что я спросил его, сам ли он его написал.
12 unread messages
" I made it , " said Joe , " my own self . I made it in a moment . It was like striking out a horseshoe complete , in a single blow . I never was so much surprised in all my life — couldn ’ t credit my own ed — to tell you the truth , hardly believed it were my own ed . As I was saying , Pip , it were my intentions to have had it cut over him ; but poetry costs money , cut it how you will , small or large , and it were not done . Not to mention bearers , all the money that could be spared were wanted for my mother . She were in poor elth , and quite broke . She weren ’ t long of following , poor soul , and her share of peace come round at last . "

«Я сделал это, — сказал Джо, — сам. Я сделал это за мгновение. Это было все равно, что выбить подкову целиком, одним ударом. Никогда в жизни я не был так сильно удивлен — не могу поверить. мое собственное издание - честно говоря, я с трудом верил, что это мое собственное издание. Как я уже говорил, Пип, я намеревался перерезать его вместо него, но поэзия стоит денег, сокращайте ее, как хотите, маленькую или большой, и это не было сделано. Не говоря уже о носильщиках, все деньги, которые можно было сэкономить, были нужны моей матери. Она была в плохом состоянии и совершенно разорена. Она не заставила себя долго ждать, бедняжка, и ее доля мира, наконец, наступит».
13 unread messages
Joe ’ s blue eyes turned a little watery ; he rubbed first one of them , and then the other , in a most uncongenial and uncomfortable manner , with the round knob on the top of the poker .

Голубые глаза Джо стали немного слезящимися; он потер сначала одну, потом другую, самым неприятным и неудобным образом, круглой ручкой на верхушке кочерги.
14 unread messages
" It were but lonesome then , " said Joe , " living here alone , and I got acquainted with your sister .

«Тогда мне было очень одиноко, — сказал Джо, — жить здесь одному, и я познакомился с твоей сестрой.
15 unread messages
Now , Pip , " — Joe looked firmly at me as if he knew I was not going to agree with him ; — " your sister is a fine figure of a woman . "

Итак, Пип, - Джо пристально посмотрел на меня, как будто зная, что я с ним не согласен, - твоя сестра - прекрасная женщина. "
16 unread messages
I could not help looking at the fire , in an obvious state of doubt .

Я не мог не смотреть на огонь в явном сомнении.
17 unread messages
" Whatever family opinions , or whatever the world ’ s opinions , on that subject may be , Pip , your sister is , " Joe tapped the top bar with the poker after every word following , " a - fine - figure — of — a — woman ! "

«Какие бы ни были мнения семьи или всего мира по этому поводу, Пип, твоя сестра, — Джо постучал кочергой по верхней полосе после каждого следующего слова, — прекрасная фигура — женщины! "
18 unread messages
I could think of nothing better to say than " I am glad you think so , Joe . "

Я не мог придумать ничего лучше, чем сказать: «Я рад, что ты так думаешь, Джо».
19 unread messages
" So am I , " returned Joe , catching me up . " I am glad I think so , Pip . A little redness or a little matter of Bone , here or there , what does it signify to Me ? "

«Я тоже», — ответил Джо, догоняя меня. «Я рад, что так думаю, Пип. Небольшое покраснение или небольшой кусочек кости, здесь или там, что это значит для Меня?»
20 unread messages
I sagaciously observed , if it didn ’ t signify to him , to whom did it signify ?

Я проницательно заметил: если для него это не имело значения, то для кого это имело значение?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому