Муза, кем бы она ни была, которая руководит этой комической историей, должна теперь спуститься с благородных высот, на которых она парила, и иметь доброту спуститься на скромную крышу Джона Седли в Бромптоне и описать, какие события происходят. там. И здесь, в этом скромном жилище, живут и забота, и недоверие, и тревога. Миссис Клэпп на кухне втайне ворчит мужу по поводу арендной платы и убеждает доброго молодца восстать против своего старого друга и покровителя и нынешнего жильца. Миссис Седли теперь перестала навещать свою хозяйку в нижних регионах и действительно больше не может покровительствовать миссис Клэпп. Как можно снисходительно относиться к даме, которой ты должен сорок фунтов и которая постоянно намекает на деньги? Ирландская служанка нисколько не изменилась в своем добром и почтительном поведении; но миссис Седли воображает, что она становится дерзкой и неблагодарной, и, как виновный вор, боящийся каждого куста офицера, видит во всех речах и ответах девушки угрожающие намеки и намеки на поимку. Мисс Клэпп, ставшая уже совсем молодой женщиной, обозленная старушка объявила невыносимой и нахальной шалуньей. Почему Амелия может так любить ее, или так часто держать ее в своей комнате, или так постоянно гулять с ней, миссис Седли не может понять. Горечь бедности отравила жизнь некогда веселой и доброй женщины.