Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
It needed a robust faith in the end to justify such tragic means . As we advanced together through the woods we found the ape-men lying thick , transfixed with spears or arrows . Here and there a little group of shattered Indians marked where one of the anthropoids had turned to bay , and sold his life dearly . Always in front of us we heard the yelling and roaring which showed the direction of the pursuit . The ape-men had been driven back to their city , they had made a last stand there , once again they had been broken , and now we were in time to see the final fearful scene of all . Some eighty or a hundred males , the last survivors , had been driven across that same little clearing which led to the edge of the cliff , the scene of our own exploit two days before . As we arrived the Indians , a semicircle of spearmen , had closed in on them , and in a minute it was over , Thirty or forty died where they stood . The others , screaming and clawing , were thrust over the precipice , and went hurtling down , as their prisoners had of old , on to the sharp bamboos six hundred feet below . It was as Challenger had said , and the reign of man was assured forever in Maple White Land . The males were exterminated , Ape Town was destroyed , the females and young were driven away to live in bondage , and the long rivalry of untold centuries had reached its bloody end .

Нужна была крепкая вера, чтобы оправдать такие трагические средства. Продвигаясь вместе через лес, мы обнаружили, что обезьянолюди лежат, пронзенные копьями и стрелами. Тут и там небольшая группа разбитых индейцев отмечала места, где один из антропоидов загнулся и дорого продал свою жизнь. Всегда впереди мы слышали крики и рев, указывающие направление преследования. Люди-обезьяны были отброшены в свой город, они сделали там последний бой, снова были сломлены, и теперь мы успели увидеть последнюю страшную сцену из всех. Около восьмидесяти или сотни мужчин, последних выживших, прогнали через ту же небольшую полянку, которая вела к краю утеса, где два дня назад мы совершили подвиг. Когда мы прибыли, индейцы полукругом копейщиков приблизились к ним, и через минуту все было кончено. Тридцать или сорок человек погибли на месте. Остальные, крича и царапаясь, были сброшены с пропасти и, как и их пленники в старину, понеслись вниз, на острые бамбуковые заросли на шестьсот футов ниже. Все было так, как сказал Челленджер, и правление человека было обеспечено навеки в Земле Кленового Уайта. Самцы были истреблены, Обезьяний город разрушен, самки и детеныши были изгнаны жить в рабство, а долгое соперничество, длившееся неисчислимые столетия, подошло к своему кровавому концу.
2 unread messages
For us the victory brought much advantage

Для нас победа принесла большое преимущество
3 unread messages
Once again we were able to visit our camp and get at our stores . Once more also we were able to communicate with Zambo , who had been terrified by the spectacle from afar of an avalanche of apes falling from the edge of the cliff .

Мы снова смогли посетить наш лагерь и зайти в наши магазины. Мы снова смогли пообщаться с Замбо, который был напуган зрелищем издалека лавины обезьян, падающей с края скалы.
4 unread messages
" Come away , Massas , come away ! " he cried , his eyes starting from his head . " The debbil get you sure if you stay up there . "

«Уходи, Масса, уходи!» - вскричал он, выпучив глаза. «Деббил тебя уверит, если ты останешься там».
5 unread messages
" It is the voice of sanity ! " said Summerlee with conviction . " We have had adventures enough and they are neither suitable to our character or our position . I hold you to your word , Challenger . From now onwards you devote your energies to getting us out of this horrible country and back once more to civilization . "

«Это голос здравомыслия!» — убежденно сказал Саммерли. «У нас достаточно приключений, и они не подходят ни нашему характеру, ни нашему положению. Я держу твое слово, Челленджер. С этого момента вы посвящаете свою энергию тому, чтобы вывести нас из этой ужасной страны и вернуть нас к цивилизации».
6 unread messages
I write this from day to day , but I trust that before I come to the end of it , I may be able to say that the light shines , at last , through our clouds . We are held here with no clear means of making our escape , and bitterly we chafe against it . Yet , I can well imagine that the day may come when we may be glad that we were kept , against our will , to see something more of the wonders of this singular place , and of the creatures who inhabit it .

Я пишу это изо дня в день, но надеюсь, что прежде чем дойду до конца, я смогу сказать, что свет наконец-то сияет сквозь наши облака. Нас держат здесь без каких-либо очевидных средств для побега, и мы горько возмущаемся этим. Тем не менее, я вполне могу себе представить, что может наступить день, когда мы будем рады тому, что нас, против нашей воли, заставили увидеть еще что-то из чудес этого уникального места и существ, населяющих его.
7 unread messages
The victory of the Indians and the annihilation of the ape-men , marked the turning point of our fortunes . From then onwards , we were in truth masters of the plateau , for the natives looked upon us with a mixture of fear and gratitude , since by our strange powers we had aided them to destroy their hereditary foe . For their own sakes they would , perhaps , be glad to see the departure of such formidable and incalculable people , but they have not themselves suggested any way by which we may reach the plains below . There had been , so far as we could follow their signs , a tunnel by which the place could be approached , the lower exit of which we had seen from below . By this , no doubt , both ape-men and Indians had at different epochs reached the top , and Maple White with his companion had taken the same way . Only the year before , however , there had been a terrific earthquake , and the upper end of the tunnel had fallen in and completely disappeared . The Indians now could only shake their heads and shrug their shoulders when we expressed by signs our desire to descend .

Победа индейцев и уничтожение обезьянолюдей ознаменовали поворотный момент в нашей судьбе. С тех пор мы стали настоящими хозяевами плато, поскольку туземцы смотрели на нас со смесью страха и благодарности, поскольку своими странными силами мы помогли им уничтожить их наследственного врага. Ради себя они, возможно, были бы рады уходу такого грозного и нерасчетливого народа, но сами они не предложили никакого способа, которым мы могли бы достичь равнин внизу. Насколько мы могли следовать указателям, там был туннель, по которому можно было добраться до этого места, нижний выход из которого мы видели снизу. Благодаря этому, несомненно, и человекообразные обезьяны, и индейцы в разные эпохи достигли вершины, и Клен Уайт со своим спутником пошли тем же путем. Однако всего за год до этого произошло ужасное землетрясение, и верхний конец туннеля провалился и полностью исчез. Индейцам теперь оставалось только покачивать головами и пожимать плечами, когда мы знаками выражали свое желание спуститься.
8 unread messages
It may be that they can not , but it may also be that they will not , help us to get away .

Может быть, они не смогут, а может быть и не помогут нам уйти.
9 unread messages
At the end of the victorious campaign the surviving ape-folk were driven across the plateau ( their wailings were horrible ) and established in the neighborhood of the Indian caves , where they would , from now onwards , be a servile race under the eyes of their masters . It was a rude , raw , primeval version of the Jews in Babylon or the Israelites in Egypt . At night we could hear from amid the trees the long-drawn cry , as some primitive Ezekiel mourned for fallen greatness and recalled the departed glories of Ape Town . Hewers of wood and drawers of water , such were they from now onwards .

В конце победоносной кампании выжившие обезьянолюди были прогнаны через плато (их вопли были ужасны) и поселились по соседству с индейскими пещерами, где с этого момента им предстояло стать рабской расой на глазах у своих мастера. Это была грубая, грубая, первобытная версия евреев в Вавилоне или израильтян в Египте. Ночью мы могли слышать из-за деревьев протяжный крик, как будто какой-то первобытный Иезекииль оплакивал павшее величие и вспоминал ушедшую славу Обезьяньего города. Дровосеками и черпателями воды — такими они стали отныне.
10 unread messages
We had returned across the plateau with our allies two days after the battle , and made our camp at the foot of their cliffs . They would have had us share their caves with them , but Lord John would by no means consent to it considering that to do so would put us in their power if they were treacherously disposed . We kept our independence , therefore , and had our weapons ready for any emergency , while preserving the most friendly relations . We also continually visited their caves , which were most remarkable places , though whether made by man or by Nature we have never been able to determine . They were all on the one stratum , hollowed out of some soft rock which lay between the volcanic basalt forming the ruddy cliffs above them , and the hard granite which formed their base .

Мы вернулись через плато с нашими союзниками через два дня после битвы и разбили лагерь у подножия их скал. Они хотели бы, чтобы мы разделили с ними их пещеры, но лорд Джон ни в коем случае не согласился бы на это, считая, что это поставило бы нас в их власть, если бы они были настроены предательски. Поэтому мы сохранили свою независимость и имели наготове оружие на случай любой чрезвычайной ситуации, сохраняя при этом самые дружеские отношения. Мы также постоянно посещали их пещеры, которые были весьма замечательными местами, хотя мы никогда не могли определить, созданы ли они человеком или природой. Все они находились на одном слое, выдолбленном в какой-то мягкой породе, лежащей между вулканическим базальтом, образующим красноватые скалы над ними, и твердым гранитом, составлявшим их основание.
11 unread messages
The openings were about eighty feet above the ground , and were led up to by long stone stairs , so narrow and steep that no large animal could mount them . Inside they were warm and dry , running in straight passages of varying length into the side of the hill , with smooth gray walls decorated with many excellent pictures done with charred sticks and representing the various animals of the plateau . If every living thing were swept from the country the future explorer would find upon the walls of these caves ample evidence of the strange fauna -- the dinosaurs , iguanodons , and fish lizards -- which had lived so recently upon earth .

Отверстия находились примерно в восьмидесяти футах над землей, и к ним вела длинная каменная лестница, такая узкая и крутая, что ни одно крупное животное не могло подняться по ней. Внутри было тепло и сухо, они вели прямые проходы разной длины к склону холма, с гладкими серыми стенами, украшенными множеством прекрасных картин, выполненных обугленными палками и изображавших различных животных плато. Если бы все живое было выметено из страны, будущий исследователь нашел бы на стенах этих пещер множество свидетельств странной фауны — динозавров, игуанодонов и рыбоящериц, — которая совсем недавно жила на Земле.
12 unread messages
Since we had learned that the huge iguanodons were kept as tame herds by their owners , and were simply walking meat-stores , we had conceived that man , even with his primitive weapons , had established his ascendancy upon the plateau . We were soon to discover that it was not so , and that he was still there upon tolerance .

Поскольку мы узнали, что огромные игуанодоны содержались своими владельцами как ручные стада и просто ходили по складам мяса, мы пришли к выводу, что человек, даже с помощью своего примитивного оружия, установил свое господство на плато. Вскоре нам предстояло обнаружить, что это не так и что он все еще был там, несмотря на то, что его терпели.
13 unread messages
It was on the third day after our forming our camp near the Indian caves that the tragedy occurred . Challenger and Summerlee had gone off together that day to the lake where some of the natives , under their direction , were engaged in harpooning specimens of the great lizards . Lord John and I had remained in our camp , while a number of the Indians were scattered about upon the grassy slope in front of the caves engaged in different ways . Suddenly there was a shrill cry of alarm , with the word " Stoa " resounding from a hundred tongues .

Трагедия произошла на третий день после того, как мы разбили лагерь возле индейских пещер. В тот день Челленджер и Саммерли вместе отправились к озеру, где некоторые из туземцев под их руководством занимались гарпунной охотой на особей огромных ящериц. Лорд Джон и я остались в нашем лагере, в то время как несколько индейцев были разбросаны по травянистому склону перед пещерами, занимаясь разными делами. Внезапно послышался пронзительный крик тревоги, и слово «Стоа» прозвучало на сотнях языков.
14 unread messages
From every side men , women , and children were rushing wildly for shelter , swarming up the staircases and into the caves in a mad stampede .

Со всех сторон мужчины, женщины и дети дико бросались в поисках убежища, толпами поднимаясь по лестницам и входя в пещеры в безумной давке.
15 unread messages
Looking up , we could see them waving their arms from the rocks above and beckoning to us to join them in their refuge . We had both seized our magazine rifles and ran out to see what the danger could be . Suddenly from the near belt of trees there broke forth a group of twelve or fifteen Indians , running for their lives , and at their very heels two of those frightful monsters which had disturbed our camp and pursued me upon my solitary journey . In shape they were like horrible toads , and moved in a succession of springs , but in size they were of an incredible bulk , larger than the largest elephant . We had never before seen them save at night , and indeed they are nocturnal animals save when disturbed in their lairs , as these had been . We now stood amazed at the sight , for their blotched and warty skins were of a curious fish-like iridescence , and the sunlight struck them with an ever-varying rainbow bloom as they moved .

Подняв глаза, мы увидели, как они машут руками со скал наверху и зовут нас присоединиться к ним в их убежище. Мы оба схватили свои магазинные винтовки и выбежали посмотреть, в чем может быть опасность. Внезапно из ближайшего пояса деревьев вырвалась группа из двенадцати или пятнадцати индейцев, спасающихся бегством, и по пятам за ними два ужасных монстра, которые нарушили порядок в нашем лагере и преследовали меня во время моего одинокого путешествия. По форме они напоминали ужасных жаб и двигались чередой прыжков, но по размеру они были невероятной величины, больше самого большого слона. Мы никогда раньше не видели их, кроме как ночью, и действительно, они ведут ночной образ жизни, за исключением тех случаев, когда их потревожили в их логове, как это было раньше. Теперь мы стояли, пораженные этим зрелищем, потому что их пятнистая и бородавчатая кожа имела странный рыбий перелив, а солнечный свет освещал их постоянно меняющимся радужным блеском, когда они двигались.
16 unread messages
We had little time to watch them , however , for in an instant they had overtaken the fugitives and were making a dire slaughter among them . Their method was to fall forward with their full weight upon each in turn , leaving him crushed and mangled , to bound on after the others . The wretched Indians screamed with terror , but were helpless , run as they would , before the relentless purpose and horrible activity of these monstrous creatures .

Однако у нас не было времени наблюдать за ними, так как в мгновение ока они настигли беглецов и устроили среди них ужасную резню. Их метод заключался в том, чтобы по очереди падать вперед всем своим весом, оставляя его раздавленным и искалеченным, и бежать за остальными. Несчастные индейцы кричали от ужаса, но были беспомощны и бежали, как хотели, перед безжалостной целью и ужасной деятельностью этих чудовищных созданий.
17 unread messages
One after another they went down , and there were not half-a-dozen surviving by the time my companion and I could come to their help . But our aid was of little avail and only involved us in the same peril . At the range of a couple of hundred yards we emptied our magazines , firing bullet after bullet into the beasts , but with no more effect than if we were pelting them with pellets of paper . Their slow reptilian natures cared nothing for wounds , and the springs of their lives , with no special brain center but scattered throughout their spinal cords , could not be tapped by any modern weapons . The most that we could do was to check their progress by distracting their attention with the flash and roar of our guns , and so to give both the natives and ourselves time to reach the steps which led to safety . But where the conical explosive bullets of the twentieth century were of no avail , the poisoned arrows of the natives , dipped in the juice of strophanthus and steeped afterwards in decayed carrion , could succeed . Such arrows were of little avail to the hunter who attacked the beast , because their action in that torpid circulation was slow , and before its powers failed it could certainly overtake and slay its assailant . But now , as the two monsters hounded us to the very foot of the stairs , a drift of darts came whistling from every chink in the cliff above them .

Один за другим они падали, и к тому времени, когда мы с моим спутником смогли прийти им на помощь, в живых осталось не более полудюжины. Но наша помощь оказалась малоэффективной и лишь подвергла нас той же опасности. На расстоянии пары сотен ярдов мы опустошили наши магазины, стреляя в зверей пулей за пулей, но с не большим эффектом, чем если бы мы забрасывали их бумажными шариками. Их медлительная натура рептилий не заботилась о ранах, а источники их жизни, не имеющие специального мозгового центра, но разбросанные по спинному мозгу, не могли быть затронуты никаким современным оружием. Максимум, что мы могли сделать, — это остановить их продвижение, отвлекая их внимание вспышками и ревом наших орудий, и таким образом дать и туземцам, и себе время добраться до ступенек, ведущих в безопасное место. Но там, где конические разрывные пули двадцатого века оказались бесполезны, могли добиться успеха отравленные стрелы туземцев, обмакнутые в сок строфанта, а затем вымоченные в разложившейся падали. Такие стрелы принесли мало пользы охотнику, напавшему на зверя, потому что их действие в этом спящем движении было медленным, и прежде чем его силы иссякнут, он наверняка мог догнать и убить нападавшего. Но теперь, когда два монстра преследовали нас до самого подножия лестницы, из каждой щели в скале над ними со свистом понеслись дротики.
18 unread messages
In a minute they were feathered with them , and yet with no sign of pain they clawed and slobbered with impotent rage at the steps which would lead them to their victims , mounting clumsily up for a few yards and then sliding down again to the ground . But at last the poison worked . One of them gave a deep rumbling groan and dropped his huge squat head on to the earth . The other bounded round in an eccentric circle with shrill , wailing cries , and then lying down writhed in agony for some minutes before it also stiffened and lay still . With yells of triumph the Indians came flocking down from their caves and danced a frenzied dance of victory round the dead bodies , in mad joy that two more of the most dangerous of all their enemies had been slain . That night they cut up and removed the bodies , not to eat -- for the poison was still active -- but lest they should breed a pestilence . The great reptilian hearts , however , each as large as a cushion , still lay there , beating slowly and steadily , with a gentle rise and fall , in horrible independent life . It was only upon the third day that the ganglia ran down and the dreadful things were still .

Через минуту они были оперены вместе с ними, но, тем не менее, без каких-либо признаков боли они царапали и пускали слюни в бессильной ярости на ступенях, которые должны были привести их к жертвам, неуклюже поднимаясь на несколько ярдов, а затем снова скатываясь на землю. Но наконец яд подействовал. Один из них издал глубокий рокочущий стон и уронил свою огромную приземистую голову на землю. Другой метался по эксцентрическому кругу с пронзительными воющими криками, а затем несколько минут корчился в агонии, прежде чем тоже напрягся и замер. С торжествующими криками индейцы сбежались из своих пещер и танцевали бешеный танец победы вокруг трупов, в безумной радости от того, что еще двое самых опасных из всех их врагов были убиты. Той ночью они разрезали и вывезли тела не для того, чтобы есть — поскольку яд все еще был активен — а для того, чтобы не размножить чуму. Однако огромные сердца рептилий, каждое размером с подушку, все еще лежали там, бьясь медленно и размеренно, с мягкими взлетами и падениями, ведя ужасающую независимую жизнь. И только на третий день ганглии ослабли, и ужасные вещи прекратились.
19 unread messages
Some day , when I have a better desk than a meat-tin and more helpful tools than a worn stub of pencil and a last , tattered note-book , I will write some fuller account of the Accala Indians -- of our life amongst them , and of the glimpses which we had of the strange conditions of wondrous Maple White Land .

Когда-нибудь, когда у меня будет письменный стол получше, чем консервная банка, и более полезные инструменты, чем потертый огрызок карандаша и последняя потрепанная записная книжка, я напишу более полный отчет об индейцах Аккала — о нашей жизни среди них. и о том, как мы увидели странные условия чудесной Земли Кленового Уайта.
20 unread messages
Memory , at least , will never fail me , for so long as the breath of life is in me , every hour and every action of that period will stand out as hard and clear as do the first strange happenings of our childhood . No new impressions could efface those which are so deeply cut . When the time comes I will describe that wondrous moonlit night upon the great lake when a young ichthyosaurus -- a strange creature , half seal , half fish , to look at , with bone-covered eyes on each side of his snout , and a third eye fixed upon the top of his head -- was entangled in an Indian net , and nearly upset our canoe before we towed it ashore ; the same night that a green water-snake shot out from the rushes and carried off in its coils the steersman of Challenger 's canoe . I will tell , too , of the great nocturnal white thing -- to this day we do not know whether it was beast or reptile -- which lived in a vile swamp to the east of the lake , and flitted about with a faint phosphorescent glimmer in the darkness . The Indians were so terrified at it that they would not go near the place , and , though we twice made expeditions and saw it each time , we could not make our way through the deep marsh in which it lived . I can only say that it seemed to be larger than a cow and had the strangest musky odor . I will tell also of the huge bird which chased Challenger to the shelter of the rocks one day -- a great running bird , far taller than an ostrich , with a vulture-like neck and cruel head which made it a walking death .

Память, по крайней мере, никогда не подведет меня, ибо, пока во мне есть дыхание жизни, каждый час и каждое действие этого периода будут выделяться так же твердо и ясно, как первые странные происшествия нашего детства. Никакие новые впечатления не смогут затмить те, которые так глубоко запали. Когда придет время, я опишу ту чудесную лунную ночь на большом озере, когда молодой ихтиозавр — странное существо, полутюлень, полурыба, на которое можно было смотреть, с покрытыми костями глазами по обе стороны морды и третьим глазом. закрепленный на его макушке, запутался в индейской сети и чуть не опрокинул наше каноэ, прежде чем мы отбуксировали его на берег; в ту же ночь зеленая водяная змея выскочила из камыша и унесла в своих кольцах рулевого каноэ Челленджера. Я расскажу также о большом ночном белом существе — до сих пор мы не знаем, был ли это зверь или рептилия, — которое жило в отвратительном болоте к востоку от озера и порхало со слабым фосфоресцирующим мерцанием в тьма. Индейцы были так напуганы им, что не подходили близко к этому месту, и хотя мы дважды совершали экспедиции и каждый раз видели его, мы не смогли пройти через глубокое болото, в котором он обитал. Могу только сказать, что оно было крупнее коровы и имело странный мускусный запах. Я также расскажу об огромной птице, которая однажды преследовала Челленджера до убежища скал, - огромной бегущей птице, намного выше страуса, с шеей, как у стервятника, и жестокой головой, что сделало ее ходячей смертью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому