Looking up , we could see them waving their arms from the rocks above and beckoning to us to join them in their refuge . We had both seized our magazine rifles and ran out to see what the danger could be . Suddenly from the near belt of trees there broke forth a group of twelve or fifteen Indians , running for their lives , and at their very heels two of those frightful monsters which had disturbed our camp and pursued me upon my solitary journey . In shape they were like horrible toads , and moved in a succession of springs , but in size they were of an incredible bulk , larger than the largest elephant . We had never before seen them save at night , and indeed they are nocturnal animals save when disturbed in their lairs , as these had been . We now stood amazed at the sight , for their blotched and warty skins were of a curious fish-like iridescence , and the sunlight struck them with an ever-varying rainbow bloom as they moved .
Подняв глаза, мы увидели, как они машут руками со скал наверху и зовут нас присоединиться к ним в их убежище. Мы оба схватили свои магазинные винтовки и выбежали посмотреть, в чем может быть опасность. Внезапно из ближайшего пояса деревьев вырвалась группа из двенадцати или пятнадцати индейцев, спасающихся бегством, и по пятам за ними два ужасных монстра, которые нарушили порядок в нашем лагере и преследовали меня во время моего одинокого путешествия. По форме они напоминали ужасных жаб и двигались чередой прыжков, но по размеру они были невероятной величины, больше самого большого слона. Мы никогда раньше не видели их, кроме как ночью, и действительно, они ведут ночной образ жизни, за исключением тех случаев, когда их потревожили в их логове, как это было раньше. Теперь мы стояли, пораженные этим зрелищем, потому что их пятнистая и бородавчатая кожа имела странный рыбий перелив, а солнечный свет освещал их постоянно меняющимся радужным блеском, когда они двигались.