Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" Damn me if I care ! I shall be the last to let it pass unpunished . Stand out of the way , major . The quarrel is not yours -- you have no right to interfere ! "

"Будь я проклят, если меня это волнует! Я буду последним, кто оставит это безнаказанным. Отойдите с дороги, майор. Ссора не ваша — вы не имеете права вмешиваться!"
2 unread messages
" Indeed ! Ha ! ha ! Sloman ! Hancock ! Crossman ! hear that ? I have no right to interfere ! Hark ye , Mr Cassius Calhoun , ex-captain of volunteers ! Know you where you are , sir ? Do n't fancy yourself in the state of Mississippi -- among your slave-whipping chivalry . This , sir , is a military post -- under military law -- my humble self its present administrator . I therefore command you to return your six-shooter to the holster from which you have taken it . This instant too , or you shall go to the guard-house , like the humblest soldier in the cantonment ! "

"Действительно! Ха! ха! Сломан! Хэнкок! Кроссмен! слышишь это? Я не имею права вмешиваться! Послушайте, мистер Кассий Калхун, бывший капитан добровольцев! Вы знаете, где находитесь, сэр? Не воображайте себя в штате Миссисипи — среди вашего рыцарства, избивающего рабов. Это, сэр, военный пост — по военному закону — мой скромный нынешний администратор. Поэтому я приказываю вам вернуть ваш шестизарядный револьвер в кобуру, из которой вы его достали. И сию же минуту, или ты отправишься на гауптвахту, как самый скромный солдат в военном городке!"
3 unread messages
" Indeed ! " sneeringly replied the Mississippian .

"Действительно!" насмешливо ответил миссисипец.
4 unread messages
" What a fine country you intend Texas to become ! I suppose a man must n't fight , however much aggrieved , without first obtaining a licence from Major Ringwood ? Is that to be the law of the land ? "

"Какой прекрасной страной вы хотите сделать Техас! Я полагаю, что человек не должен драться, как бы сильно он ни был обижен, без предварительного получения лицензии от майора Рингвуда? Это должно быть законом страны?"
5 unread messages
" Not a bit of it , " retorted the major . " I 'm not the man -- never was -- to stand in the way of the honest adjustment of a quarrel . You shall be quite at liberty -- you and your antagonist -- to kill one another , if it so please you . But not just now . You must perceive , Mr Calhoun , that your sport endangers the lives of other people , who have not the slightest interest in it . I 've no idea of being bored by a bullet not intended for me . Wait till the rest of us can withdraw to a safe distance ; and you may crack away to your heart 's content . Now , sir , will that be agreeable to you ? "

- Ни капельки, - возразил майор. "Я не тот человек — и никогда им не был — чтобы стоять на пути честного урегулирования ссоры. Вы будете совершенно свободны — вы и ваш противник — убивать друг друга, если вам так угодно. Но не сейчас. Вы должны понимать, мистер Калхун, что ваш спорт ставит под угрозу жизни других людей, которые не проявляют к нему ни малейшего интереса. Я понятия не имею, что мне будет скучно от пули, не предназначенной для меня. Подождите, пока остальные из нас не отойдут на безопасное расстояние, и вы сможете отрываться сколько душе угодно. Итак, сэр, вас это устроит?"
6 unread messages
Had the major been a man of ordinary character his commands might have been disregarded . But to his official weight , as chief officer of the post , was added a certain reverence due to seniority in age -- along with respect for one who was himself known to wield a weapon with dangerous skill , and who allowed no trilling with his authority .

Если бы майор был человеком обычного характера, его приказы могли бы быть проигнорированы. Но к его официальному весу, как главного должностного лица поста, добавлялось определенное почтение из—за старшинства по возрасту - наряду с уважением к тому, кто сам был известен тем, что владел оружием с опасным мастерством, и кто не позволял себе злоупотреблять своим авторитетом.
7 unread messages
His sabre had not been unsheathed by way of empty gesticulation . The disputants knew it ; and by simultaneous consent lowered the muzzles of their pistols -- still holding them in hand .

Его сабля не была обнажена из-за пустой жестикуляции. Спорщики знали это и, одновременно согласившись, опустили дула своих пистолетов, все еще держа их в руках.
8 unread messages
Calhoun stood , with sullen brow , gritting his teeth , like a beast of prey momentarily withheld from making attack upon its victim ; while the mustanger appeared to take things as coolly as if neither angry , nor an Irishman .

Калхаун стоял, нахмурив брови, стиснув зубы, как хищный зверь, на мгновение удержавшийся от нападения на свою жертву; в то время как мустангер, казалось, воспринимал все так спокойно, как будто не был ни сердитым, ни ирландцем.
9 unread messages
" I suppose you are determined upon fighting ? " said the major , knowing that , there was not much chance of adjusting the quarrel .

"Я полагаю, вы полны решимости сражаться?" - сказал майор, зная, что шансов уладить ссору было не так уж много.
10 unread messages
" I have no particular wish for it , " modestly responded Maurice . " If Mr Calhoun will apologise for what he has said , and also what he has done -- "

"У меня нет особого желания этого делать", - скромно ответил Морис. "Если мистер Калхун извинится за то, что он сказал, а также за то, что он сделал..."
11 unread messages
" He ought to do it : he began the quarrel ! " suggested several of the bystanders .

"Он должен был это сделать: он начал ссору!" предположили несколько прохожих.
12 unread messages
" Never ! " scornfully responded the ex-captain . " Cash Calhoun ai n't accustomed to that sort of thing . Apologise indeed ! And to a masquerading monkey like that ! "

"Никогда!" презрительно ответил бывший капитан. "Кэш Калхун не привык к такого рода вещам. Действительно, извинись! И к такой маскирующейся обезьяне, как эта!"
13 unread messages
" Enough ! " cried the young Irishman , for the first time showing serious anger ; " I gave him a chance for his life . He refuses to accept it : and now , by the Mother of God , we do n't both leave this room alive ! Major ! I insist that you and your friends withdraw . I can stand his insolence no longer ! "

"Хватит!" - воскликнул молодой ирландец, впервые проявив серьезный гнев. - Я дал ему шанс на жизнь. Он отказывается принять это: и теперь, клянусь Божьей Матерью, мы оба не выйдем из этой комнаты живыми! Майор! Я настаиваю, чтобы вы и ваши друзья ушли. Я больше не могу терпеть его наглость!"
14 unread messages
" Ha -- ha -- ha ! " responded the Southerner , with a yell of derisive laughter ; " a chance for my life ! Clear out , all of ye -- clear out ; and let me at him ! "

"Ха-ха-ха!" ответил южанин, издевательски рассмеявшись: "Шанс для моей жизни! Убирайтесь, все вы — убирайтесь; и дайте мне добраться до него!"
15 unread messages
" Stay ! " cried the major , hesitating to turn his back upon the duellist . " It 's not quite safe . You may fancy to begin your game of touch-trigger a second too soon . We must get out of doors before you do . Besides , gentlemen ! " he continued , addressing himself to those around him , " there should be some system about this . If they are to fight , let it be fair for both sides . Let them be armed alike ; and go at it on the square ! "

"Останься!" - воскликнул майор, не решаясь повернуться спиной к дуэлянту. "Это не совсем безопасно. Возможно, вам захочется начать свою игру с сенсорным триггером на секунду раньше. Мы должны выйти из дома раньше тебя. Кроме того, джентльмены!" он продолжил, обращаясь к окружающим: "в этом должна быть какая-то система. Если им предстоит сражаться, пусть это будет справедливо для обеих сторон. Пусть они будут одинаково вооружены и займутся этим на площади!"
16 unread messages
" By all means ! " chorused the half-score of spectators , turning their eyes towards the disputants , to see if they accepted the proposal .

"Во что бы то ни стало!" хором прокричали полдюжины зрителей, обратив свои взгляды на спорящих, чтобы посмотреть, приняли ли они предложение.
17 unread messages
" Neither of you can object ? " continued the major , interrogatively .

"Никто из вас не может возразить?" - вопросительно продолжал майор.
18 unread messages
" I sha 'n' t object to anything that 's fair , " assented the Irishman -- " devil a bit ! "

"Я не стану возражать ни против чего справедливого, — согласился ирландец, - немного дьявола!"
19 unread messages
" I shall fight with the weapon I hold in my hand , " doggedly declared Calhoun .

"Я буду сражаться оружием, которое держу в руке", - упрямо заявил Кэлхаун.
20 unread messages
" Agreed ! the very weapon for me ! " was the rejoinder of his adversary .

"Согласен! самое подходящее оружие для меня!" был ответ его противника.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому