Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" Oh , I know , but then they use their sitting room every night nearly until ten-thirty or eleven . And besides their two girls are in and out all hours up to twelve , anyhow , and they 're in there often . I do n't see how I can . Besides , I thought you said you did n't want to have any one see you with me that way , and if you came there I could n't help introducing you .

«О, я знаю, но они пользуются своей гостиной каждый вечер почти до десяти тридцати или одиннадцати. И кроме того, их две девушки то приходят, то уходят без перерыва до двенадцати, и они там часто бывают. Я не понимаю, как я могу. Кроме того, мне показалось, что ты сказал, что не хочешь, чтобы кто-нибудь видел тебя со мной в таком виде, и если ты придешь туда, я не смогу не представить тебя.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" Oh , but I do n't mean just that way , " replied Clyde audaciously and yet with the feeling that Roberta was much too squeamish and that it was high time she was taking a somewhat more liberal attitude toward him if she cared for him as much as she appeared to : " Why would n't it be all right for me to stop in for a little while ? They would n't need to know , would they ? " He took out his watch and discovered with the aid of a match that it was eleven-thirty . He showed the time to her . " There would n't be anybody there now , would there ? "

«О, но я не имею в виду именно это», — дерзко ответил Клайд, но все же с чувством, что Роберта слишком брезглива и что ей пора занять несколько более либеральное отношение к нему, если она заботится о нем как о как ей казалось: «Почему бы мне не зайти ненадолго? Им не обязательно знать, не так ли?» Он достал часы и с помощью спички обнаружил, что было одиннадцать тридцать. Он показал ей время. — Сейчас там никого бы не было, не так ли?
4 unread messages
She shook her head in opposition . The thought not only terrified but sickened her . Clyde was getting very bold to even suggest anything like that . Besides this suggestion embodied in itself all the secret fears and compelling moods which hitherto , although actual in herself , she was still unwilling to face . There was something sinful , low , dreadful about it . She would not . That was one thing sure . At the same time within her was that overmastering urge of repressed and feared desire now knocking loudly for recognition .

Она отрицательно покачала головой. Эта мысль не только испугала ее, но и вызвала у нее тошноту. Клайд набрался смелости даже предположить что-то подобное. Кроме того, это внушение заключало в себе все тайные страхи и навязчивые настроения, с которыми она до сих пор, хотя и была актуальной для нее самой, но все же не хотела признаться. Было в этом что-то греховное, низкое, ужасное. Она бы не стала. В одном я был уверен. В то же время внутри нее царило непреодолимое желание подавленного и пугающего желания, которое теперь громко стучало в поисках признания.
5 unread messages
" No , no , I ca n't let you do that . It would n't be right . I do n't want to . Some one might see us . Somebody might know you . " For the moment the moral repulsion was so great that unconsciously she endeavored to relinquish herself from his embrace .

«Нет, нет, я не могу позволить тебе сделать это. Это было бы неправильно. Я не хочу. Кто-нибудь может нас увидеть. Возможно, кто-то тебя знает». В данный момент моральное отвращение было настолько велико, что она бессознательно попыталась вырваться из его объятий.
6 unread messages
Clyde sensed how deep was this sudden revolt . All the more was he flagellated by the desire for possession of that which now he half feared to be unobtainable .

Клайд почувствовал, насколько глубок был этот внезапный бунт. Тем более его мучило желание обладать тем, что теперь он почти боялся оказаться недостижимым.
7 unread messages
A dozen seductive excuses sprang to his lips . " Oh , who would be likely to see us anyhow , at this time of night ? There is n't any one around . Why should n't we go there for a few moments if we want to ? No one would be likely to hear us . We need n't talk so loud . There is n't any one on the street , even . Let 's walk by the house and see if anybody is up . "

С его губ сорвалась дюжина соблазнительных оправданий. «О, кто вообще мог нас увидеть в такое время ночи? Вокруг никого нет. Почему бы нам не зайти туда на несколько минут, если мы хотим? Нас вряд ли кто-нибудь услышит. Нам не нужно говорить так громко. На улице даже никого нет. Давай пройдем мимо дома и посмотрим, встал ли кто-нибудь».
8 unread messages
Since hitherto she had not permitted him to come within half a block of the house , her protest was not only nervous but vigorous . Nevertheless on this occasion Clyde was proving a little rebellious and Roberta , standing somewhat in awe of him as her superior , as well as her lover , was unable to prevent their walking within a few feet of the house where they stopped . Except for a barking dog there was not a sound to be heard anywhere . And in the house no light was visible .

Поскольку до сих пор она не позволяла ему приближаться и на полквартала к дому, ее протест был не только нервным, но и энергичным. Тем не менее в этот раз Клайд оказался немного непослушным, и Роберта, несколько трепетавшая перед ним как перед своим начальником и как перед любовником, не смогла помешать им пройти в нескольких футах от дома, где они остановились. Кроме лая собаки, нигде не было слышно ни звука. А в доме не было видно света.
9 unread messages
" See , there 's no one up , " protested Clyde reassuringly . " Why should n't we go in for a little while if we want to ? Who will know ? We need n't make any noise . Besides , what is wrong with it ? Other people do it . It is n't such a terrible thing for a girl to take a fellow to her room if she wants to for a little while . "

«Видите, здесь никого нет», - ободряюще возразил Клайд. «Почему бы нам не зайти ненадолго, если мы хотим? Кто узнает? Нам не нужно шуметь. Кроме того, что в этом плохого? Другие люди делают это. Для девушки не так уж и страшно пригласить парня к себе в комнату, если она хочет ненадолго».
10 unread messages
" Oh , is n't it ? Well , maybe not in your set . But I know what 's right and I do n't think that 's right and I wo n't do it .

«О, не так ли? Ну, возможно, не в вашем наборе. Но я знаю, что правильно, и не думаю, что это правильно, и не буду этого делать.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
At once , as she said this , Roberta 's heart gave a pained and weakening throb , for in saying so much she had exhibited more individuality and defiance than ever he had seen or that she fancied herself capable of in connection with him . It terrified her not a little . Perhaps he would not like her so much now if she were going to talk like that .

Когда она это сказала, сердце Роберты тотчас же болезненно и слабеюще забилось, потому что, сказав так много, она проявила больше индивидуальности и дерзости, чем он когда-либо видел или на что она считала себя способной в отношениях с ним. Это ее немало напугало. Возможно, она бы ему сейчас не так нравилась, если бы она собиралась так говорить.
13 unread messages
His mood darkened immediately . Why did she want to act so ? She was too cautious , too afraid of anything that spelled a little life or pleasure . Other girls were not like that -- Rita , those girls at the factory . She pretended to love him . She did not object to his holding her in his arms and kissing her under a tree at the end of the street . But when it came to anything slightly more private or intimate , she could not bring herself to agree . What kind of a girl was she , anyhow ? What was the use of pursuing her ? Was this to be another case of Hortense Briggs with all her wiles and evasions ? Of course Roberta was in no wise like her , but still she was so stubborn .

Его настроение сразу же ухудшилось. Почему ей хотелось так поступить? Она была слишком осторожна, слишком боялась всего, что могло принести немного жизни или удовольствия. Другие девчонки не были такими — Рита, те девчонки на заводе. Она притворялась, что любит его. Она не возражала против того, чтобы он держал ее на руках и целовал под деревом в конце улицы. Но когда дело касалось чего-то более личного или интимного, она не могла заставить себя согласиться. Что это вообще за девчонка? Какой смысл ее преследовать? Неужели это будет очередной случай Гортензии Бриггс со всеми ее уловками и увертками? Конечно, Роберта ни в чем не была похожа на нее, но все же она была такой упрямой.
14 unread messages
Although she could not see his face she knew he was angry and quite for the first time in this way .

Хотя она не могла видеть его лица, она знала, что он злится, причем впервые в жизни таким образом.
15 unread messages
" All right , then , if you do n't want to , you do n't have to , " came his words and with decidedly a cold ring to them . " There are others places I can go . I notice you never want to do anything I want to do , though . I 'd like to know how you think we 're to do . We ca n't walk the streets every night .

«Хорошо, тогда, если ты не хочешь, тебе не придется», — прозвучали его слова, и в них звучало решительно холодно. «Есть и другие места, куда я могу пойти. Однако я заметил, что ты никогда не хочешь делать то, что хочу я. Я хотел бы знать, как, по вашему мнению, нам следует поступить. Мы не можем гулять по улицам каждую ночь.
16 unread messages
" His tone was gloomy and foreboding -- more contentious and bitter than at any time ever between them . And his references to other places shocked and frightened Roberta -- so much so that instantly almost her own mood changed . Those other girls in his own world that no doubt he saw from time to time ! Those other girls at the factory who were always trying to make eyes at him ! She had seen them trying , and often . That Ruza Nikoforitch -- as coarse as she was , but pretty , too . And that Flora Brandt ! And Martha Bordaloue -- ugh ! To think that any one as nice as he should be pursued by such wretches as those . However , because of that , she was fearful lest he would think her too difficult -- some one without the experience or daring to which he , in his superior world , was accustomed , and so turn to one of those . Then she would lose him . The thought terrified her . Immediately from one of defiance her attitude changed to one of pleading persuasion .

«Тон его был мрачным и предчувствующим — более спорным и горьким, чем когда-либо между ними. А его упоминания о других местах шокировали и напугали Роберту — настолько, что почти мгновенно изменилось ее собственное настроение. Те другие девушки из его собственного мира, которых он, несомненно, время от времени видел! Те другие девчонки на фабрике, которые все время пытались строить ему глазки! Она видела, как они пытались, и часто. Эта Руза Никофорыч, хоть и грубая, но хорошенькая. И эта Флора Брандт! А Марта Бордалу — тьфу! Подумать только, что такого милого человека, как он, могут преследовать такие негодяи. Однако из-за этого она опасалась, как бы он не счел ее слишком трудной — кем-то без опыта и смелости, к которым он в своем высшем мире привык, и поэтому обратился бы к одному из них. Тогда она потеряет его. Эта мысль ужаснула ее. Сразу же из неповиновения ее отношение изменилось на умоляющее убеждение.
17 unread messages
" Oh , please , Clyde , do n't be mad with me now , will you ? You know that I would if I could . I ca n't do anything like that here . Ca n't you see ? You know that . Why , they 'd be sure to find out . And how would you feel if some one were to see us or recognize you ? " In a pleading way she put one hand on his arm , then about his waist and he could feel that in spite of her sharp opposition the moment before , she was very much concerned -- painfully so . " Please do n't ask me to , " she added in a begging tone .

«О, пожалуйста, Клайд, не сердись на меня сейчас, ладно? Ты знаешь, что я бы сделал это, если бы мог. Я не могу сделать ничего подобного здесь. Разве ты не видишь? Ты знаешь что. Почему, они обязательно узнают. А как бы вы себя почувствовали, если бы кто-нибудь увидел нас или узнал вас?» Умоляюще она положила одну руку ему на руку, затем на талию, и он почувствовал, что, несмотря на ее резкое сопротивление мгновением ранее, она очень обеспокоена — до боли. «Пожалуйста, не проси меня об этом», — добавила она умоляющим тоном.
18 unread messages
" Well , what did you want to leave the Newtons for then ? " he asked sullenly .

— Ну, а для чего же ты тогда хотел оставить Ньютонов? — угрюмо спросил он.
19 unread messages
" I ca n't see where else we can go now if you wo n't let me come to see you once in a while . We ca n't go any place else . "

«Я не понимаю, куда еще мы можем пойти, если ты не позволяешь мне приходить к тебе время от времени. Мы не можем пойти куда-нибудь еще».
20 unread messages
The thought gave Roberta pause . Plainly this relationship was not to be held within conventional lines . At the same time she did not see how she could possibly comply . It was too unconventional -- too unmoral -- bad .

Эта мысль заставила Роберту задуматься. Совершенно очевидно, что эти отношения не должны были проводиться в рамках традиционных границ. В то же время она не понимала, как можно подчиниться. Это было слишком нетрадиционно, слишком аморально и плохо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому