Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Mostly he gazed steadily , folded his lower lip over his upper one , and expressed his almost unchangeable conclusions in slow Addisonian phrases . In the present crisis it was Mr. Avery who had a suggestion to make .

Чаще всего он пристально смотрел, складывал нижнюю губу поверх верхней и выражал свои почти неизменные выводы медленными аддисоновскими фразами. В условиях нынешнего кризиса именно г-н Эйвери высказал предложение.
2 unread messages
" One thing that I think could be done , " he said to Cowperwood one day in a very confidential conference , " would be to have a look into the -- the -- shall I say the heart affairs -- of the Hon. Chaffee Thayer Sluss . " Mr. Avery 's cat-like eyes gleamed sardonically . " Unless I am greatly mistaken , judging the man by his personal presence merely , he is the sort of person who probably has had , or if not might readily be induced to have , some compromising affair with a woman which would require considerable sacrifice on his part to smooth over . We are all human and vulnerable " -- up went Mr. Avery 's lower lip covering the upper one , and then down again -- " and it does not behoove any of us to be too severely ethical and self-righteous . Mr. Sluss is a well-meaning man , but a trifle sentimental , as I take it . "

«Одна вещь, которую, я думаю, можно было бы сделать, — сказал он Каупервуду однажды на очень конфиденциальной конференции, — это взглянуть на… — я бы сказал, сердечные дела — достопочтенного Чаффи Тайера Слюсса. " Кошачьи глаза мистера Эйвери сардонически блестели. «Если я не сильно ошибаюсь, судя об этом мужчине только по его личному присутствию, он принадлежит к тому типу людей, которые, вероятно, имели или, если не могли быть легко склонны к этому, какой-то компрометирующий роман с женщиной, который потребовал бы от него значительных жертв. часть, которую нужно сгладить. Мы все люди и уязвимы, — нижняя губа мистера Эйвери приподнялась, прикрывая верхнюю, а затем снова опустилась, — и никому из нас не подобает быть слишком строго этичными и самодовольными. Мистер Слусс — человек из лучших побуждений, но, насколько я понимаю, несколько сентиментальный».
3 unread messages
As Mr. Avery paused Cowperwood merely contemplated him , amused no less by his personal appearance than by his suggestion .

Пока мистер Эйвери делал паузу, Каупервуд просто рассматривал его, забавляясь не меньше его внешним видом, чем его предложением.
4 unread messages
" Not a bad idea , " he said , " though I do n't like to mix heart affairs with politics . "

«Неплохая идея, — сказал он, — хотя мне не нравится смешивать сердечные дела с политикой».
5 unread messages
" Yes , " said Mr. Avery , soulfully , " there may be something in it . I do n't know . You never can tell . "

- Да, - проникновенно сказал мистер Эйвери, - возможно, в этом что-то есть. Я не знаю. Вы никогда не можете сказать."
6 unread messages
The upshot of this was that the task of obtaining an account of Mr.

В результате задача получения отчета о г-не.
7 unread messages
Sluss 's habits , tastes , and proclivities was assigned to that now rather dignified legal personage , Mr. Burton Stimson , who in turn assigned it to an assistant , a Mr. Marchbanks . It was an amazing situation in some respects , but those who know anything concerning the intricacies of politics , finance , and corporate control , as they were practised in those palmy days , would never marvel at the wells of subtlety , sinks of misery , and morasses of disaster which they represented .

Привычки, вкусы и склонности Слусса были переданы теперь уже весьма достойному юридическому лицу, мистеру Бертону Стимсону, который, в свою очередь, поручил это помощнику, некоему мистеру Марчбэнксу. В некоторых отношениях это была удивительная ситуация, но те, кто хоть что-то знает о тонкостях политики, финансов и корпоративного контроля, как они практиковались в те расцветающие дни, никогда не удивятся колодцам хитрости, провалам нищеты и трясине. катастрофы, которую они представляли.
8 unread messages
From another quarter , the Hon. Patrick Gilgan was not slow in responding to Cowperwood 's message . Whatever his political connections and proclivities , he did not care to neglect so powerful a man .

С другой стороны, достопочтенный. Патрик Гилган не замедлил ответить на послание Каупервуда. Какими бы ни были его политические связи и склонности, он не хотел пренебрегать таким могущественным человеком.
9 unread messages
" And what can I be doing for you to-day , Mr. Cowperwood ? " he inquired , when he arrived looking nice and fresh , very spick and span after his victory .

"И что я могу сделать для вас сегодня, мистер Каупервуд?" — спросил он, когда прибыл, выглядя красивым и свежим, очень нарядным после победы.
10 unread messages
" Listen , Mr. Gilgan , " said Cowperwood , simply , eying the Republican county chairman very fixedly and twiddling his thumbs with fingers interlocked , " are you going to let the city council jam through the General Electric and that South Side ' L' road ordinance without giving me a chance to say a word or do anything about it ? "

- Послушайте, мистер Гилган, - просто сказал Каупервуд, внимательно глядя на председателя округа-республиканца и вертя большими пальцами, сцепив пальцы, - вы собираетесь позволить городскому совету проехать через General Electric и эту южную дорогу L? постановление, не дав мне возможности сказать ни слова или сделать что-нибудь по этому поводу?"
11 unread messages
Mr. Gilgan , so Cowperwood knew , was only one of a new quadrumvirate setting out to rule the city , but he pretended to believe that he was the last word -- an all power and authority -- after the fashion of McKenty . " Me good man , " replied Gilgan , archly , " you flatter me . I have n't the city council in me vest pocket .

Мистер Гилган, как знал Каупервуд, был всего лишь одним из нового квадрувирата, намеревавшегося править городом, но он притворялся, что верил, что за ним стоит последнее слово — вся власть и власть — по образцу Маккенти. — Мой добрый человек, — лукаво ответил Гилган, — ты мне льстишь. У меня в кармане жилета нет городского совета.
12 unread messages
I 've been county chairman , it 's true , and helped to elect some of these men , but I do n't own 'em . Why should n't they pass the General Electric ordinance ? It 's an honest ordinance , as far as I know . All the newspapers have been for it . As for this ' L' road ordinance , I have n't anything to do with it . It is n't anything I know much about . Young MacDonald and Mr. Schryhart are looking after that . "

Это правда, я был председателем округа и помогал избирать некоторых из этих людей, но они мне не принадлежат. Почему бы им не принять постановление General Electric? Насколько я знаю, это честное постановление. Все газеты были за это. Что касается постановления о дорожном движении «L», то я не имею к нему никакого отношения. Это не то, о чем я много знаю. Об этом позаботятся молодой Макдональд и мистер Шрайхарт».
13 unread messages
As a matter of fact , all that Mr. Gilgan was saying was decidedly true . A henchman of young MacDonald 's who was beginning to learn to play politics -- an alderman bythe name of Klemm -- had been scheduled as a kind of field-marshal , and it was MacDonald -- not Gilgan , Tiernan , Kerrigan , or Edstrom -- who was to round up the recalcitrant aldermen , telling them their duty . Gilgan 's quadrumvirate had not as yet got their machine in good working order , though they were doing their best to bring this about . " I helped to elect every one of these men , it 's true ; but that does n't mean I 'm running 'em by any means , " concluded Gilgan . " Not yet , anyhow . "

На самом деле все, что говорил г-н Гилган, было чистой правдой. Приспешник молодого Макдональда, который начинал учиться играть в политику, — олдермен по имени Клемм — был назначен своего рода фельдмаршалом, и именно Макдональд, а не Гилган, Тирнан, Керриган или Эдстром, должен был согнать непокорных олдерменов, объяснив им их долг. Квадрумвират Гилгана еще не привел свою машину в хорошее рабочее состояние, хотя они делали все возможное, чтобы добиться этого. «Я помогал избирать каждого из этих людей, это правда; но это не значит, что я ими каким-то образом управляю», — заключил Гилган. — Во всяком случае, пока нет.
14 unread messages
At the " not yet " Cowperwood smiled .

На «еще нет» Каупервуд улыбнулся.
15 unread messages
" Just the same , Mr. Gilgan , " he went on , smoothly , " you 're the nominal head and front of this whole movement in opposition to me at present , and you 're the one I have to look to . You have this present Republican situation almost entirely in your own fingers , and you can do about as you like if you 're so minded .

«Тем не менее, мистер Гилган, — продолжал он плавно, — вы в настоящее время номинальный глава и фронт всего этого движения, находящегося в оппозиции ко мне, и именно на вас мне приходится рассчитывать. Нынешняя республиканская ситуация почти полностью находится в ваших руках, и вы можете поступать так, как вам нравится, если вы так настроены.
16 unread messages
If you choose you can persuade the members of council to take considerable more time than they otherwise would in passing these ordinances -- of that I 'm sure . I do n't know whether you know or not , Mr. Gilgan , though I suppose you do , that this whole fight against me is a strike campaign intended to drive me out of Chicago . Now you 're a man of sense and judgment and considerable business experience , and I want to ask you if you think that is fair . I came here some sixteen or seventeen years ago and went into the gas business . It was an open field , the field I undertook to develop -- outlying towns on the North , South , and West sides . Yet the moment I started the old-line companies began to fight me , though I was n't invading their territory at all at the time . "

Если вы захотите, вы сможете убедить членов совета потратить на принятие этих постановлений значительно больше времени, чем в противном случае, — в этом я уверен. Я не знаю, знаете ли вы, мистер Гилган, но полагаю, что знаете, что вся эта борьба против меня — это забастовочная кампания, призванная изгнать меня из Чикаго. Теперь вы человек здравомыслящий, рассудительный и имеет значительный деловой опыт, и я хочу спросить вас, считаете ли вы это справедливым. Я приехал сюда лет шестнадцать или семнадцать назад и занялся газовым бизнесом. Это было открытое поле, поле, которое я взялся развивать — отдаленные города на севере, юге и западе. Однако в тот момент, когда я начал, старые компании начали бороться со мной, хотя в то время я вообще не вторгался на их территорию».
17 unread messages
" I remember it well enough , " replied Gilgan . " I was one of the men that helped you to get your Hyde Park franchise . You 'd never have got it if it had n't been for me . That fellow McKibben , " added Gilgan , with a grin , " a likely chap , him . He always walked as if he had on rubber shoes . He 's with you yet , I suppose ? "

«Я помню это достаточно хорошо», ответил Гилган. «Я был одним из тех, кто помог вам получить франшизу в Гайд-парке. Ты бы никогда этого не получил, если бы не я. Этот тип Маккиббен, - добавил Гилган с усмешкой, - вполне подходящий парень. Он всегда ходил так, будто был в резиновых ботинках. Я полагаю, он уже с тобой?»
18 unread messages
" Yes , he 's around here somewhere , " replied Cowperwood , loftily . " But to go back to this other matter , most of the men that are behind this General Electric ordinance and this ' L' road franchise were in the gas business -- Blackman , Jules , Baker , Schryhart , and others -- and they are angry because I came into their field , and angrier still because they had eventually to buy me out .

«Да, он где-то здесь», — высокомерно ответил Каупервуд. «Но вернемся к другому вопросу: большинство людей, стоящих за этим постановлением General Electric и этой дорожной франшизой «L», были в газовом бизнесе — Блэкман, Джулс, Бейкер, Шрихарт и другие — и они злятся, потому что Я пришел на их поле и разозлился еще больше, потому что в конечном итоге им пришлось выкупить мою долю.
19 unread messages
They 're angry because I reorganized these old-fashioned street-railway companies here and put them on their feet . Merrill is angry because I did n't run a loop around his store , and the others are angry because I ever got a loop at all . They 're all angry because I managed to step in and do the things that they should have done long before . I came here -- and that 's the whole story in a nutshell . I 've had to have the city council with me to be able to do anything at all , and because I managed to make it friendly and keep it so they 've turned on me in that section and gone into politics . I know well enough , Mr. Gilgan , " concluded Cowperwood , " who has been behind you in this fight . I 've known all along where the money has been coming from . You 've won , and you 've won handsomely , and I for one do n't begrudge you your victory in the least ; but what I want to know now is , are you going to help them carry this fight on against me in this way , or are you not ? Are you going to give me a fighting chance ? There 's going to be another election in two years . Politics is n't a bed of roses that stays made just because you make it once . These fellows that you have got in with are a crowd of silk stockings . They have n't any sympathy with you or any one like you . They 're willing to be friendly with you now -- just long enough to get something out of you and club me to death .

Они злятся, потому что я реорганизовал здесь эти старомодные компании трамвая и железных дорог и поставил их на ноги. Меррилл злится, потому что я не объездил его магазин, а остальные злятся, потому что я вообще обошел его магазин. Они все злятся, потому что мне удалось вмешаться и сделать то, что они должны были сделать задолго до этого. Я приехал сюда — и вот вся история в двух словах. Мне нужно было, чтобы городской совет был со мной, чтобы иметь возможность вообще что-то сделать, и потому что мне удалось сделать его дружелюбным и сохранить его, так что они напали на меня в этом разделе и пошли в политику. Я достаточно хорошо знаю, мистер Гилган, — заключил Каупервуд, — кто поддерживал вас в этой борьбе. Я всегда знал, откуда берутся деньги. Вы выиграли, и выиграли сторицей, и я нисколько не завидую вам за вашу победу; но сейчас я хочу знать, собираешься ли ты помочь им вести эту борьбу против меня таким образом или нет? Ты собираешься дать мне шанс побороться? Через два года будут еще выборы. Политика — это не букет роз, который остается убранным только потому, что вы его сделали один раз. Эти ребята, с которыми вы связались, — толпа шелковых чулок. У них нет никакой симпатии ни к вам, ни к таким, как вы. Теперь они готовы дружить с тобой — ровно настолько, чтобы вытянуть из тебя что-нибудь и забить меня до смерти.
20 unread messages
But after that how long do you think they will have any use for you -- how long ? "

Но после этого, как ты думаешь, как долго они будут тебе полезны? Как долго?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому