Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" Sympathy ! Sympathy ! " She turned on him blazing . " A lot you know about sympathy ! I suppose I did n't give you any sympathy when you were in the penitentiary in Philadelphia , did I ? A lot of good it did me -- did n't it ? Sympathy ! Bah ! To have you come out here to Chicago and take up with a lot of prostitutes -- cheap stenographers and wives of musicians ! You have given me a lot of sympathy , have n't you ? -- with that woman lying in the next room to prove it ! "

«Сочувствую! Сочувствую!" Она повернулась к нему, пылая. «Много вы знаете о сочувствии! Полагаю, я не проявил к тебе никакого сочувствия, когда ты был в тюрьме в Филадельфии, не так ли? Мне это принесло много пользы, не так ли? Сочувствую! Ба! Чтобы ты приехал сюда, в Чикаго, и связался со множеством проституток — дешевых стенографисток и жен музыкантов! Вы оказали мне много сочувствия, не так ли? — и эта женщина лежит в соседней комнате, чтобы доказать это!»
2 unread messages
She smoothed her lithe waist and shook her shoulders preparatory to putting on a hat and adjusting her wrap . She proposed to go just as she was , and send Fadette back for all her belongings .

Она разгладила свою гибкую талию и встряхнула плечами, готовясь надеть шляпу и поправить накидку. Она предложила уйти в прежнем виде и отправить Фадетт обратно за всеми ее вещами.
3 unread messages
" Aileen , " he pleaded , determined to have his way , " I think you 're very foolish . Really I do . There is no occasion for all this -- none in the world . Here you are talking at the top of your voice , scandalizing the whole neighborhood , fighting , leaving the house . It 's abominable . I do n't want you to do it . You love me yet , do n't you ? You know you do . I know you do n't mean all you say . You ca n't . You really do n't believe that I have ceased to love you , do you , Aileen ? "

«Эйлин, — умолял он, полный решимости добиться своего, — я думаю, ты очень глупа. Действительно, да. Для всего этого нет никакого повода — ни одного в мире. Вот вы говорите во весь голос, скандалите на всю округу, ругаетесь, выходите из дома. Это отвратительно. Я не хочу, чтобы ты это делал. Ты уже любишь меня, не так ли? Вы знаете, что делаете. Я знаю, что ты не имеешь в виду все, что говоришь. Вы не можете. Ты правда не веришь, что я разлюбил тебя, Эйлин?
4 unread messages
" Love ! " fired Aileen . " A lot you know about love ! A lot you have ever loved anybody , you brute ! I know how you love . I thought you loved me once .

"Любовь!" уволила Эйлин. «Много вы знаете о любви! Как сильно ты когда-либо любил кого-нибудь, скотина! Я знаю, как ты любишь. Я думал, ты когда-то любил меня.
5 unread messages
Humph ! I see how you loved me -- just as you 've loved fifty other women , as you love that snippy little Rita Sohlberg in the next room -- the cat ! -- the dirty little beast ! -- the way you love Antoinette Nowak -- a cheap stenographer ! Bah ! You do n't know what the word means . " And yet her voice trailed off into a kind of sob and her eyes filled with tears , hot , angry , aching . Cowperwood saw them and came over , hoping in some way to take advantage of them . He was truly sorry now -- anxious to make her feel tender toward him once more .

Хм! Я вижу, как ты любил меня — так же, как ты любил пятьдесят других женщин, как ты любишь эту язвительную маленькую Риту Сольберг в соседней комнате — кошку! — грязный зверь! — как вы любите Антуанетту Новак — дешевую стенографистку! Ба! Вы не знаете, что означает это слово». И все же ее голос перешел в какое-то рыдание, а глаза наполнились слезами, горячими, злыми и болезненными. Каупервуд увидел их и подошел, надеясь каким-то образом ими воспользоваться. Теперь ему было искренне жаль, ему хотелось, чтобы она снова почувствовала к нему нежность.
6 unread messages
" Aileen , " he pleaded , " please do n't be so bitter . You should n't be so hard on me . I 'm not so bad . Are n't you going to be reasonable ? " He put out a smoothing hand , but she jumped away .

«Эйлин, — умолял он, — пожалуйста, не горюй так. Ты не должен быть со мной так строг. Я не так уж и плох. Разве ты не собираешься быть разумным?» Он протянул поглаживающую руку, но она отпрыгнула.
7 unread messages
" Do n't you touch me , you brute ! " she exclaimed , angrily . " Do n't you lay a hand on me . I do n't want you to come near me . I 'll not live with you . I 'll not stay in the same house with you and your mistresses . Go and live with your dear , darling Rita on the North Side if you want to . I do n't care . I suppose you 've been in the next room comforting her -- the beast ! I wish I had killed her -- Oh , God ! " She tore at her throat in a violent rage , trying to adjust a button .

— Не трогай меня, скотина! — сердито воскликнула она. «Не поднимай на меня руку. Я не хочу, чтобы ты приближался ко мне. Я не буду жить с тобой. Я не останусь в одном доме с тобой и твоими любовницами. Если хочешь, иди и живи со своей дорогой-милой Ритой на Норт-Сайде. Мне все равно. Полагаю, ты был в соседней комнате, утешая ее — чудовище! Я бы хотел убить ее — о Боже!» Она в ярости рвала себе горло, пытаясь поправить пуговицу.
8 unread messages
Cowperwood was literally astonished . Never had he seen such an outburst as this . He had not believed Aileen to be capable of it . He could not help admiring her .

Каупервуд был буквально изумлен. Никогда еще он не видел такого взрыва. Он не верил, что Эйлин способна на это. Он не мог не восхищаться ею.
9 unread messages
Nevertheless he resented the brutality of her assault on Rita and on his own promiscuous tendency , and this feeling vented itself in one last unfortunate remark .

Тем не менее его возмущала жестокость ее нападения на Риту и его собственная склонность к беспорядочным связям, и это чувство выразилось в одном последнем неудачном замечании.
10 unread messages
" I would n't be so hard on mistresses if I were you , Aileen , " he ventured , pleadingly . " I should have thought your own experience would have -- "

— На твоем месте, Эйлин, я бы не был так строг с любовницами, — умоляюще осмелился он. «Я должен был подумать, что твой собственный опыт…»
11 unread messages
He paused , for he saw on the instant that he was making a grave mistake . This reference to her past as a mistress was crucial . On the instant she straightened up , and her eyes filled with a great pain . " So that 's the way you talk to me , is it ? " she asked . " I knew it ! I knew it ! I knew it would come ! "

Он сделал паузу, потому что в тот же миг понял, что совершает серьезную ошибку. Эта ссылка на ее прошлое как любовницы имела решающее значение. В тот же миг она выпрямилась, и ее глаза наполнились сильной болью. — Так вот как ты со мной разговариваешь, да? она спросила. "Я знал это! Я знал это! Я знал, что это произойдет!»
12 unread messages
She turned to a tall chest of drawers as high as her breasts , laden with silverware , jewel-boxes , brushes and combs , and , putting her arms down , she laid her head upon them and began to cry . This was the last straw . He was throwing up her lawless girlhood love to her as an offense .

Она повернулась к высокому комоду высотой до ее груди, нагруженному серебром, шкатулками для драгоценностей, щетками и расческами, опустила руки, положила на них голову и заплакала. Это было последней каплей. Он выставил перед ней беззаконную девичью любовь как оскорбление.
13 unread messages
" Oh ! " she sobbed , and shook in a hopeless , wretched paroxysm . Cowperwood came over quickly . He was distressed , pained . " I did n't mean that , Aileen , " he explained . " I did n't mean it in that way -- not at all . You rather drew that out of me ; but I did n't mean it as a reproach . You were my mistress , but good Lord , I never loved you any the less for that -- rather more . You know I did . I want you to believe that ; it 's true .

"Ой!" она рыдала и тряслась в безнадежном, жалком припадке. Каупервуд подошел быстро. Ему было грустно, больно. «Я не это имел в виду, Эйлин», - объяснил он. «Я не это имел в виду — совсем нет. Скорее, вы вытянули это из меня; но я не имел в виду это как упрек. Ты была моей любовницей, но, боже мой, я никогда не любил тебя от этого меньше, а даже больше. Вы знаете, я это сделал. Я хочу, чтобы вы в это поверили; это правда.
14 unread messages
These other matters have n't been so important to me -- they really have n't -- "

Эти другие дела не были для меня так важны — они действительно не…»
15 unread messages
He looked at her helplessly as she moved away to avoid him ; he was distressed , nonplussed , immensely sorry . As he walked to the center of the room again she suddenly suffered a great revulsion of feeling , but only in the direction of more wrath . This was too much .

Он беспомощно посмотрел на нее, когда она отодвинулась, чтобы избежать его; он был огорчен, сбит с толку и безмерно сожалел. Когда он снова подошел к центру комнаты, она внезапно почувствовала сильное отвращение чувств, но только в направлении еще большего гнева. Это было слишком.
16 unread messages
" So this is the way you talk to me , " she exclaimed , " after all I have done for you ! You say that to me after I waited for you and cried over you when you were in prison for nearly two years ? Your mistress ! That 's my reward , is it ? Oh ! "

«Так вот как ты со мной разговариваешь, — воскликнула она, — после всего, что я для тебя сделала! Ты говоришь это мне после того, как я ждала тебя и плакала из-за тебя, когда ты почти два года сидел в тюрьме? Ваша любовница! Это моя награда, не так ли? Ой!"
17 unread messages
Suddenly she observed her jewel-case , and , resenting all the gifts he had given her in Philadelphia , in Paris , in Rome , here in Chicago , she suddenly threw open the lid and , grabbing the contents by handfuls , began to toss them toward him -- to actually throw them in his face . Out they came , handfuls of gauds that he had given her in real affection : a jade necklace and bracelet of pale apple-green set in spun gold , with clasps of white ivory ; a necklace of pearls , assorted as to size and matched in color , that shone with a tinted , pearly flame in the evening light ; a handful of rings and brooches , diamonds , rubies , opals , amethysts ; a dog-collar of emeralds , and a diamond hair-ornament . She flung them at him excitedly , strewing the floor , striking him on the neck , the face , the hands . " Take that ! and that ! and that ! There they are ! I do n't want anything more of yours . I do n't want anything more to do with you .

Внезапно она заметила свою шкатулку с драгоценностями и, возмущаясь всеми подарками, которые он ей дарил в Филадельфии, в Париже, в Риме, здесь, в Чикаго, вдруг распахнула крышку и, схватив содержимое пригоршнями, стала швырять их в сторону. ему - чтобы на самом деле бросить их ему в лицо. Они вышли, пригоршни безвкусиц, которые он подарил ей с искренней любовью: нефритовое ожерелье и браслет бледно-яблочно-зеленого цвета в золотой оправе с застежками из белой слоновой кости; ожерелье из жемчуга, разного размера и подходящего цвета, сиявшее тонированным жемчужным пламенем в вечернем свете; горсть колец и брошей, бриллиантов, рубинов, опалов, аметистов; собачий ошейник из изумрудов и бриллиантовое украшение для волос. Она взволнованно швыряла их в него, рассыпая пол, ударяя его по шее, лицу, рукам. "Возьми это! и это! и это! Там они! Я не хочу больше ничего твоего. Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего.
18 unread messages
I do n't want anything that belongs to you . Thank God , I have money enough of my own to live on ! I hate you -- I despise you -- I never want to see you any more . Oh -- " And , trying to think of something more , but failing , she dashed swiftly down the hall and down the stairs , while he stood for just one moment overwhelmed . Then he hurried after .

Мне не нужно ничего, что принадлежит тебе. Слава Богу, у меня своих денег достаточно, чтобы жить! Я ненавижу тебя, я презираю тебя, я никогда больше не хочу тебя видеть. Ох…» И, пытаясь придумать что-нибудь еще, но безуспешно, она быстро помчалась по коридору и вниз по лестнице, а он всего на мгновение простоял, ошеломленный. Затем он поспешил следом.
19 unread messages
" Aileen ! " he called . " Aileen , come back here ! Do n't go , Aileen ! " But she only hurried faster ; she opened and closed the door , and actually ran out in the dark , her eyes wet , her heart bursting . So this was the end of that youthful dream that had begun so beautifully . She was no better than the others -- just one of his mistresses . To have her past thrown up to her as a defense for the others ! To be told that she was no better than they ! This was the last straw . She choked and sobbed as she walked , vowing never to return , never to see him any more . But as she did so Cowperwood came running after , determined for once , as lawless as he was , that this should not be the end of it all . She had loved him , he reflected . She had laid every gift of passion and affection on the altar of her love . It was n't fair , really . She must be made to stay . He caught up at last , reaching her under the dark of the November trees .

«Эйлин!» он звонил. «Эйлин, вернись сюда! Не уходи, Эйлин!» Но она только поспешила быстрее; она открыла и закрыла дверь и действительно выбежала в темноту с мокрыми глазами и разрывающимся сердцем. Таков был конец той юношеской мечты, которая так красиво началась. Она была не лучше остальных — всего лишь одна из его любовниц. Чтобы ее прошлое было брошено ей в качестве защиты для других! Сказать, что она не лучше их! Это было последней каплей. Она задыхалась и рыдала на ходу, поклявшись никогда больше не возвращаться и никогда больше не видеть его. Но как только она это сделала, за ней побежал Каупервуд, решивший, каким бы беззаконником он ни был, что на этом все не закончится. Она любила его, подумал он. Она положила каждый дар страсти и привязанности на алтарь своей любви. Это было несправедливо, правда. Ее нужно заставить остаться. Наконец он догнал ее и добрался до нее под темнотой ноябрьских деревьев.
20 unread messages
" Aileen , " he said , laying hold of her and putting his arms around her waist . " Aileen , dearest , this is plain madness . It is insanity . You 're not in your right mind

— Эйлин, — сказал он, обняв ее и обняв за талию. «Эйлин, дорогая, это просто безумие. Это безумие. Ты не в своем уме

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому