Suddenly she observed her jewel-case , and , resenting all the gifts he had given her in Philadelphia , in Paris , in Rome , here in Chicago , she suddenly threw open the lid and , grabbing the contents by handfuls , began to toss them toward him -- to actually throw them in his face . Out they came , handfuls of gauds that he had given her in real affection : a jade necklace and bracelet of pale apple-green set in spun gold , with clasps of white ivory ; a necklace of pearls , assorted as to size and matched in color , that shone with a tinted , pearly flame in the evening light ; a handful of rings and brooches , diamonds , rubies , opals , amethysts ; a dog-collar of emeralds , and a diamond hair-ornament . She flung them at him excitedly , strewing the floor , striking him on the neck , the face , the hands . " Take that ! and that ! and that ! There they are ! I do n't want anything more of yours . I do n't want anything more to do with you .
Внезапно она заметила свою шкатулку с драгоценностями и, возмущаясь всеми подарками, которые он ей дарил в Филадельфии, в Париже, в Риме, здесь, в Чикаго, вдруг распахнула крышку и, схватив содержимое пригоршнями, стала швырять их в сторону. ему - чтобы на самом деле бросить их ему в лицо. Они вышли, пригоршни безвкусиц, которые он подарил ей с искренней любовью: нефритовое ожерелье и браслет бледно-яблочно-зеленого цвета в золотой оправе с застежками из белой слоновой кости; ожерелье из жемчуга, разного размера и подходящего цвета, сиявшее тонированным жемчужным пламенем в вечернем свете; горсть колец и брошей, бриллиантов, рубинов, опалов, аметистов; собачий ошейник из изумрудов и бриллиантовое украшение для волос. Она взволнованно швыряла их в него, рассыпая пол, ударяя его по шее, лицу, рукам. "Возьми это! и это! и это! Там они! Я не хочу больше ничего твоего. Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего.