Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Louis caught himself whistling in the shower .

Луи поймал себя на том, что насвистывает в душе.
2 unread messages
Missy Dandridge kept Gage while Rachel ran Winston Churchill to the vet 's office . That night Ellie stayed awake until after eleven , complaining querulously that she could n't sleep without Church and calling for glass after glass of water . Finally Louis refused to let her have any more on the grounds that she would wet the bed . This caused a crying tantrum of such ferocity that Rachel and Louis stared at each other blankly , eyebrows raised .

Мисси Дендридж оставила Гейджа, а Рэйчел отвезла Уинстона Черчилля в ветеринарную клинику. В ту ночь Элли не спала до одиннадцати, ворчливо жалуясь, что не может уснуть без Черча, и требуя стакан за стаканом воды. В конце концов Луи отказался давать ей еще на том основании, что она намочит постель. Это вызвало истерику такой ярости, что Рэйчел и Луи тупо уставились друг на друга, подняв брови.
3 unread messages
" She 's scared for Church , " Rachel said . " Let her work it out , Lou . "

«Она боится за Черча, — сказала Рэйчел. — Пусть она разбирается, Лу.
4 unread messages
" She ca n't keep it up at that pitch for long , " Louis said . " I hope . "

«Она не может долго держаться на этом поле», — сказал Луис. "Надеюсь."
5 unread messages
He was right . Ellie 's hoarse , angry cries became hitches and hiccups and moans . Finally there was silence . When Louis went up to check on her , he found she was sleeping on the floor with her arms wrapped tightly around the cat bed that Church hardly even deigned to sleep in .

Он был прав. Хриплый гневный крик Элли сменился судорогами, икотой и стонами. Наконец наступила тишина. Когда Луи поднялся, чтобы проверить ее, он обнаружил, что она спит на полу, крепко обхватив руками кошачью лежанку, в которой Черч даже не соизволил спать.
6 unread messages
He removed it from her arms , put her back in bed , brushed her hair back from her sweaty brow gently , and kissed her . On impulse he went into the small room that served as Rachel 's office , wrote a quick note in large block letters on a sheet of paper -- I WILL BE BACK TOMORROW , LOVE , CHURCH -- and pinned it to the cushion on the bottom of the cat bed . Then he went into his bedroom , looking for Rachel . Rachel was there . They made love and fell asleep in each other 's arms

Он снял его с ее рук, уложил обратно в постель, нежно откинул волосы с ее потного лба и поцеловал ее. Порывисто он вошел в маленькую комнату, служившую кабинетом Рэйчел, быстро написал крупными печатными буквами на листе бумаги: «Я ВЕРНУСЬ ЗАВТРА, ЛЮБОВЬ, ЦЕРКОВЬ» — и приколол ее к подушке на дне кота. кровать. Затем он пошел в свою спальню, ища Рейчел. Рейчел была там. Они занимались любовью и засыпали в объятиях друг друга
7 unread messages
Church returned home on the Friday of Louis 's first full week of work ; Ellie made much of him , used part of her allowance to buy him a box of cat treats , and nearly slapped Gage once for trying to touch him . This made Gage cry in a way mere parental discipline could never have done . Receiving a rebuke from Ellie was like receiving a rebuke from God .

Черч вернулся домой в пятницу первой полной рабочей недели Луи; Элли очень любила его, потратила часть своего пособия, чтобы купить ему коробку кошачьих лакомств, и однажды чуть не дала Гейджу пощечину за попытку прикоснуться к нему. Это заставило Гейджа плакать так, как никогда не смогла бы сделать простая родительская дисциплина. Получить упрек от Элли было все равно, что получить упрек от Бога.
8 unread messages
Looking at Church made Louis feel sad . It was ridiculous , but that did n't change the emotion . There was no sign of Church 's former feistiness . No more did he walk like a gunslinger ; now his walk was the slow , careful walk of the convalescent . He allowed Ellie to hand-feed him . He showed no sign of wanting to go outside , not even to the garage . He had changed . Perhaps it was ultimately for the better that he had changed .

Глядя на Черча, Луи становился грустным. Это было смешно, но это не изменило эмоций. Не было никаких признаков прежней дерзости Черча. Он больше не ходил как стрелок; теперь его походка была медленной, осторожной походкой выздоравливающего. Он позволил Элли кормить его с рук. Он не выказал никакого желания выйти на улицу, даже в гараж. Он изменился. Возможно, в конечном итоге он изменился к лучшему.
9 unread messages
Neither Rachel nor Ellie seemed to notice .

Ни Рэйчел, ни Элли, казалось, ничего не замечали.
10 unread messages
Indian summer came and went . Brazen color came into the trees , rioted briefly , and then faded . After one cold , driving rain in mid-October , the leaves started to fall . Ellie began to arrive home laden with Halloween decorations she had made at school and entertained Gage with the story of the Headless Horseman . Gage spent that evening babbling happily about somebody named Itchybod Brain . Rachel got giggling and could n't stop . It was a good time for them , that early autumn .

Бабье лето пришло и ушло. Медный цвет появился на деревьях, ненадолго бунтовал, а затем исчез. После одного холодного проливного дождя в середине октября начали опадать листья. Элли начала приходить домой, нагруженная украшениями на Хэллоуин, которые она сделала в школе, и развлекала Гейджа историей о Всаднике без головы. Гейдж провел тот вечер, весело болтая о ком-то по имени Щекотка Мозга. Рэйчел захихикала и не могла остановиться. Это было хорошее время для них, той ранней осенью.
11 unread messages
Louis 's work at the university had settled into a demanding but pleasant routine . He saw patients , he attended meetings of the Council of Colleges , he wrote the obligatory letters to the student newspaper , advising the university 's co-ed population of the confidentiality of the infirmary 's treatment for VD and exhorting the student population to get flu boosters , as the A-type was apt to be prevalent again that winter . He sat on panels . He chaired panels . During the second week in October , he went to the New England Conference on College and University Medicine in Providence and presented a paper on the legal ramifications of student treatment . Victor Pascow was mentioned in his paper under the fictitious name of " Henry Montez . " The paper was well received . He began working up the infirmary budget for the next academic year .

Работа Луи в университете превратилась в требовательную, но приятную рутину. Он принимал пациентов, присутствовал на собраниях Совета колледжей, писал обязательные письма в студенческую газету, сообщая студентам университета о конфиденциальности лечения в лазарете от ВБ и призывая студентов делать прививки от гриппа, как Той зимой тип А снова стал преобладать. Он сидел на панелях. Он председательствовал на комиссиях. На второй неделе октября он посетил Конференцию Новой Англии по медицине колледжей и университетов в Провиденсе и представил доклад о юридических последствиях обращения со студентами. Виктор Паскоу упоминался в своей газете под вымышленным именем «Генри Монтез». Бумага была хорошо принята. Он начал составлять бюджет лазарета на следующий учебный год.
12 unread messages
His evenings fell into a routine : kids after supper , a beer or two with Jud Crandall later .

Его вечера превратились в рутину: дети после ужина, пиво или два с Джадом Крэндаллом позже.
13 unread messages
Sometimes Rachel came over with him if Missy was available to sit for an hour , and sometimes Norma joined them , but mostly it was just Louis and Jud . Louis found the old man as comfortable as an old slipper , and he would talk about Ludlow history going back three hundred years almost as though he had lived all of it . He talked but never rambled . He never bored Louis , although he had seen Rachel yawning under her hand on more than one occasion .

Иногда с ним шла Рэйчел, если Мисси могла посидеть часок, а иногда к ним присоединялась и Норма, но в основном это были просто Луи и Джад. Луи находил старика таким же удобным, как старая туфля, и говорил об истории Ладлоу, уходящей в прошлое на триста лет, как будто сам прожил ее всю. Он говорил, но никогда не болтал. Он никогда не надоедал Луи, хотя не раз видел, как Рэйчел зевает под ее рукой.
14 unread messages
He would cross the road to his house again before ten on most evenings , and , like as not , he and Rachel would make love . Never since the first year of their marriage had they made love so often , and never so successfully and pleasurably . Rachel said she believed it was something in the artesian well water ; Louis opted for the Maine air .

Почти каждый вечер он переходил дорогу к своему дому еще до десяти и, как правило, занимался любовью с Рэйчел. Никогда с первого года их брака они не занимались любовью так часто и никогда так успешно и приятно. Рэйчел сказала, что, по ее мнению, это было что-то в воде из артезианского колодца; Луи выбрал воздух штата Мэн.
15 unread messages
The nasty death of Victor Pascow on the first day of the fall semester began to fade in the memory of the student body and in Louis 's own ; Pascow 's family no doubt still grieved . Louis had spoken to the tearful , mercifully faceless voice of Pascow 's father on the telephone ; the father had only wanted assurance that Louis had done everything he could , and Louis had assured him that everyone involved had . He did not tell him of the confusion , the spreading stain on the carpet , and how his son had been dead almost from the instant he was brought in , although these were things that Louis thought he himself would never forget . But for those to whom Pascow was only a casualty , he had already dimmed .

Гнусная смерть Виктора Паскоу в первый день осеннего семестра начала меркнуть в памяти студентов и Луиса; Семья Паскоу, без сомнения, все еще скорбела. Луи разговаривал со слезливым, милосердно безликим голосом отца Паскоу по телефону; отец хотел только уверенности в том, что Луис сделал все, что мог, а Луи заверил его, что все причастные к этому делу сделали. Он не сказал ему ни о смятении, ни о расплывающемся пятне на ковре, ни о том, что его сын был мертв почти сразу же, как только его привезли, хотя сам Луи думал, что никогда этого не забудет. Но для тех, для кого Пасков был лишь жертвой, он уже померк.
16 unread messages
Louis still remembered the dream and the sleepwalking incident that had accompanied it , but it now seemed almost as if it had happened to someone else , or on a television show he had once watched . His one visit to a whore in Chicago six years ago seemed like that now ; they were equally unimportant , side trips which held a false resonance , like sounds produced in an echo chamber .

Луи все еще помнил сон и сопровождавший его инцидент с лунатизмом, но теперь казалось, что это случилось с кем-то другим или в телевизионном шоу, которое он когда-то смотрел. Его единственный визит к шлюхе в Чикаго шесть лет назад казался таким и сейчас; они были в равной степени неважными, побочными эффектами, создававшими ложный резонанс, подобно звукам, производимым в эхо-камере.
17 unread messages
He did not think at all about what the dying Pascow had or had not said .

Он совсем не думал о том, что сказал или не сказал умирающий Пасков.
18 unread messages
There was a hard frost on Halloween night . Louis and Ellie began at the Crandalls ' . Ellie cackled satisfyingly , pretended to ride her broom around Norma 's kitchen , and was duly pronounced " Just the cutest thing I ever saw ... is n't she , Jud ? "

В ночь на Хэллоуин стоял сильный мороз. Луи и Элли начали с Крэндаллов. Элли удовлетворенно захихикала, притворилась, что едет на своей метле по кухне Нормы, и была должным образом произнесена: «Самая милая вещь, которую я когда-либо видела… не так ли, Джад?»
19 unread messages
Jud agreed that she was and lit a cigarette . " Where 's Gage , Louis ? Thought you 'd have him dressed up too . "

Джад согласился, что да, и закурил. «Где Гейдж, Луис? Думал, ты его тоже нарядишь».
20 unread messages
They had indeed planned on taking Gage around -- Rachel in particular had been looking forward to it because she and Missy Dandridge had whomped together a sort of bug costume with twisted coathangers wrapped in crepe paper for feelers -- but Gage had come down with a troublesome , bronchial cold , and after listening to his lungs , which sounded a bit rattly , and consulting the thermometer outside the window , which read only forty degrees at six o'clock , Louis had nixed it . Rachel , although disappointed , had agreed .

Они действительно планировали взять с собой Гейджа — особенно Рэйчел с нетерпением ждала этого, потому что она и Мисси Дэндридж сделали что-то вроде костюма жука с перекрученными вешалками, обернутыми в гофрированную бумагу для прощупывания, — но Гейдж столкнулся с неприятной проблемой. бронхиальный насморк, и, послушав свои легкие, которые звучали немного хрипло, и сверившись с термометром за окном, который показывал только сорок градусов в шесть часов, Луи отказался от этого. Рэйчел, хотя и была разочарована, согласилась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому