Ellie had promised to give Gage some of her candy , but the exaggerated quality of her sorrow made Louis wonder if she was n't just a bit glad that Gage would n't be along to slow her down ... or steal part of the limelight .
Элли пообещала дать Гейджу немного своих конфет, но преувеличенное качество ее печали заставило Луи задуматься, не была ли она немного рада, что Гейдж не будет рядом, чтобы замедлить ее... или украсть часть внимания. .
" Poor Gage , " she had said in tones usually reserved for those suffering terminal illness . Gage , unaware of what he was missing , sat on the sofa watching " Zoom " with Church snoozing beside him .
«Бедный Гейдж», — сказала она тоном, обычно предназначенным для неизлечимо больных. Гейдж, не подозревая, чего ему не хватает, сидел на диване и смотрел «Zoom», а Черч дремала рядом с ним.
" Poor Gage , " Ellie had said again , fetching another sigh . Louis thought of crocodile tears and grinned . Ellie grabbed his hand and started pulling him . " Let 's go , Daddy . Let 's go -- let 's go -- let 's go . "
«Бедный Гейдж», — снова сказала Элли, еще раз вздохнув. Луи подумал о крокодиловы слезах и усмехнулся. Элли схватила его за руку и начала тянуть. «Пойдем, папа. Пойдем-пойдем-пойдем».
She had taken an apple and a bite-sized Snickers bar out of the treat bowl on the table , but both of them had fallen out of her hand . Louis was a little shocked at how clawlike that hand looked . He bent over and picked up the apple as it rolled across the floor . Jud got the Snickers and dropped it into Ellie 's bag .
Она взяла яблоко и небольшой батончик «Сникерс» из миски для угощений на столе, но оба они выпали у нее из рук. Луи был немного шокирован тем, насколько похожей на когти была эта рука. Он наклонился и поднял яблоко, пока оно катилось по полу. Джад взял сникерс и бросил его в сумку Элли.
" Do n't scold her for telling the truth , Louis , " Norma said . " Only children tell the whole truth , you know . That 's what makes them children . The brown spots are yucky . "
— Не ругай ее за правду, Луис, — сказала Норма. "Только дети говорят всю правду, знаете ли. Вот что делает их детьми. Коричневые пятна отвратительны».
Jud escorted them out to the porch . Two little ghosts were coming up the walk , and Ellie recognized them both as friends from school . She took them back to the kitchen , and for a moment Jud and Louis were alone on the porch .
Джуд проводил их до крыльца. По дорожке шли два маленьких призрака, и Элли узнала в них школьных друзей. Она отвела их обратно на кухню, и на мгновение Джуд и Луи остались одни на крыльце.
Jud nodded and pinched out his cigarette over an ashtray . " Yeah . It 's come down harder on her every fall and winter , but this is the worst it 's ever been . "
Джад кивнул и потушил сигарету над пепельницей. "Ага. Каждую осень и зиму ей становилось все тяжелее, но это худшее, что когда-либо было».