Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Ellie had promised to give Gage some of her candy , but the exaggerated quality of her sorrow made Louis wonder if she was n't just a bit glad that Gage would n't be along to slow her down ... or steal part of the limelight .

Элли пообещала дать Гейджу немного своих конфет, но преувеличенное качество ее печали заставило Луи задуматься, не была ли она немного рада, что Гейдж не будет рядом, чтобы замедлить ее... или украсть часть внимания. .
2 unread messages
" Poor Gage , " she had said in tones usually reserved for those suffering terminal illness . Gage , unaware of what he was missing , sat on the sofa watching " Zoom " with Church snoozing beside him .

«Бедный Гейдж», — сказала она тоном, обычно предназначенным для неизлечимо больных. Гейдж, не подозревая, чего ему не хватает, сидел на диване и смотрел «Zoom», а Черч дремала рядом с ним.
3 unread messages
" Ellie-witch , " Gage had replied without a great deal of interest and went back to the TV .

«Элли-ведьма», — без особого интереса ответил Гейдж и вернулся к телевизору.
4 unread messages
" Poor Gage , " Ellie had said again , fetching another sigh . Louis thought of crocodile tears and grinned . Ellie grabbed his hand and started pulling him . " Let 's go , Daddy . Let 's go -- let 's go -- let 's go . "

«Бедный Гейдж», — снова сказала Элли, еще раз вздохнув. Луи подумал о крокодиловы слезах и усмехнулся. Элли схватила его за руку и начала тянуть. «Пойдем, папа. Пойдем-пойдем-пойдем».
5 unread messages
" Gage has got a touch of the croup , " Louis said to Jud now .

«У Гейджа есть приступ крупа», — сказал теперь Луис Джаду.
6 unread messages
" Well , that 's a real shame , " Norma said , " but it will mean more to him next year . Hold out your bag , Ellie ... whoops ! "

«Что ж, это настоящий позор, — сказала Норма, — но в следующем году это будет значить для него больше. Протяни свою сумку, Элли... упс!"
7 unread messages
She had taken an apple and a bite-sized Snickers bar out of the treat bowl on the table , but both of them had fallen out of her hand . Louis was a little shocked at how clawlike that hand looked . He bent over and picked up the apple as it rolled across the floor . Jud got the Snickers and dropped it into Ellie 's bag .

Она взяла яблоко и небольшой батончик «Сникерс» из миски для угощений на столе, но оба они выпали у нее из рук. Луи был немного шокирован тем, насколько похожей на когти была эта рука. Он наклонился и поднял яблоко, пока оно катилось по полу. Джад взял сникерс и бросил его в сумку Элли.
8 unread messages
" Oh , let me get you another apple , honey , " Norma said . " That one will bruise . "

«О, позвольте мне принести вам еще одно яблоко, дорогая», — сказала Норма. «Этот будет синяк».
9 unread messages
" It 's fine , " Louis said , trying to drop it into Ellie 's bag , but Ellie stepped away , holding her bag protectively shut .

— Все в порядке, — сказал Луи, пытаясь бросить его в сумку Элли, но Элли отступила, надежно закрыв свою сумку.
10 unread messages
" I do n't want a bruised apple , Daddy , " she said , looking at her father as if he might have gone mad . " Brown spots ... yuck ! "

«Я не хочу побитого яблока, папа», — сказала она, глядя на отца так, как будто он сошел с ума. "Коричневые пятна... фу!"
11 unread messages
" Ellie , that 's damned impolite ! "

— Элли, это чертовски невежливо!
12 unread messages
" Do n't scold her for telling the truth , Louis , " Norma said . " Only children tell the whole truth , you know . That 's what makes them children . The brown spots are yucky . "

— Не ругай ее за правду, Луис, — сказала Норма. "Только дети говорят всю правду, знаете ли. Вот что делает их детьми. Коричневые пятна отвратительны».
13 unread messages
" Thank you , Mrs. Crandall , " Ellie said , casting a vindicated eye on her father .

— Спасибо, миссис Крэндалл, — сказала Элли, бросив оправданный взгляд на отца.
14 unread messages
" You 're very welcome , honey , " Norma said .

— Пожалуйста, милая, — сказала Норма.
15 unread messages
Jud escorted them out to the porch . Two little ghosts were coming up the walk , and Ellie recognized them both as friends from school . She took them back to the kitchen , and for a moment Jud and Louis were alone on the porch .

Джуд проводил их до крыльца. По дорожке шли два маленьких призрака, и Элли узнала в них школьных друзей. Она отвела их обратно на кухню, и на мгновение Джуд и Луи остались одни на крыльце.
16 unread messages
" Her arthritis has gotten worse , " Louis said .

«Ее артрит ухудшился», — сказал Луис.
17 unread messages
Jud nodded and pinched out his cigarette over an ashtray . " Yeah . It 's come down harder on her every fall and winter , but this is the worst it 's ever been . "

Джад кивнул и потушил сигарету над пепельницей. "Ага. Каждую осень и зиму ей становилось все тяжелее, но это худшее, что когда-либо было».
18 unread messages
" What does her doctor say ? "

— Что говорит ее врач?
19 unread messages
" Nothing . He ca n't say nothing because Norma has n't been back to see him . "

"Ничего такого. Он ничего не может сказать, потому что Норма не вернулась к нему».
20 unread messages
" What ? Why not ? "

"Что? Почему нет?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому