Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
As for me , I went back to E Block to start another day . There was paperwork to be read and written , there were floors to be mopped , there were meals to be served , a duty roster to be made out for the following week , there were a hundred details to be seen to . But mostly there was waiting -- in prison there 's always plenty of that , so much it never gets done . Waiting for Eduard Delacroix to walk the Green Mile , waiting for William Wharton to arrive with his curled lip and Billy the Kid tattoo , and , most of all , waiting for Percy Wetmore to be gone out of my life .

Что касается меня, то я вернулся в блок Е, чтобы начать новый день. Нужно было прочитать и написать документы, нужно было вымыть полы, подавать еду, составить список дежурных на следующую неделю, нужно было уделить внимание сотням деталей. Но в основном было ожидание — в тюрьме этого всегда много, так много никогда не делается. Ждать, пока Эдуард Делакруа пройдет «Зеленую милю», ждать появления Уильяма Уортона с загнутой губой и татуировкой Билли Кида и, самое главное, ждать, когда Перси Уэтмор исчезнет из моей жизни.
2 unread messages
Delacroix 's mouse was one of God 's mysteries . I never saw one in E Block before that summer , and never saw one after that fall , when Delacroix passed from our company on a hot and thundery night in October -- passed from it in a manner so unspeakable I can barely bring myself to recall it . Delacroix claimed that he trained that mouse , which started its life among us as Steamboat Willy , but I really think it was the other way around . Dean Stanton felt the same way , and so did Brutal . Both of them were there the night the mouse put in its first appearance , and as Brutal said , " The thing " us half-tame already , and twice as smart as that Cajun what thought he owned it . "

Мышь Делакруа была одной из тайн Бога. Я никогда не видел ни одного в блоке Е до того лета и не видел ни одного после той осени, когда Делакруа скончался от нашей компании жаркой и грозовой ночью в октябре — скончался от него таким неописуемым образом, что я едва могу заставить себя вспомнить его. . Делакруа утверждал, что он дрессировал эту мышь, которая начала свою жизнь среди нас как Пароходик Вилли, но я действительно думаю, что все было наоборот. Дин Стэнтон чувствовал то же самое, и Брутал тоже. Они оба были там в ту ночь, когда мышь впервые появилась, и, как сказал Брутал, «эта вещь «мы уже наполовину ручные и вдвое умнее, чем этот каджун, который думал, что он принадлежит ему».
3 unread messages
Dean and I were in my office , going over the record-box for the last year , getting ready to write follow-up letters to witnesses of five executions , and to write follow-ups to follow-ups in another six stretching all the way back to " 29 . Basically , we wanted to know just one thing : were they pleased with the service ? I know it sounds grotesque , but it was an important consideration . As taxpayers they were our customers , but very special ones . A man or a woman who will turn out at midnight to watch a man die has got a special , pressing reason to be there , a special need , and if execution is a proper punishment , then that need ought to be satisfied . They 've had a nightmare . The purpose of the execution is to show them that the nightmare is over . Maybe it even works that way . Sometimes .

Мы с Дином были в моем кабинете, просматривали ящик для записей за последний год, готовясь написать последующие письма свидетелям пяти казней и написать последующие письма к дополнительным письмам еще за шесть, растянутых до конца. вернуться к "29. По сути, мы хотели знать только одно: довольны ли они сервисом? Я знаю, это звучит гротескно, но это было важным соображением. Как налогоплательщики они были нашими клиентами, но очень особыми. У мужчины или женщины, которые выйдут в полночь смотреть, как умирает мужчина, есть особая, неотложная причина быть там, особая потребность, и если казнь является надлежащим наказанием, то эта потребность должна быть удовлетворена. У них был кошмар. Цель казни — показать им, что кошмар закончился. Может быть, это даже так работает. Иногда.
4 unread messages
" Hey ! " Brutal called from outside the door , where he was manning the desk at the head of the hall . " Hey , you two ! Get out here ! "

"Привет!" — крикнул Брутал из-за двери, где он сидел за столом в начале зала. «Эй, вы двое! Выйти здесь!"
5 unread messages
Dean and I gazed at each other with identical expressions of alarm , thinking that something had happened to either the Indian from Oklahoma ( his name was Arlen Bitterbuck , but we called him The Chief ... or , in Harry Terwilliger 's case , Chief Coat Cheese , because that was what Harry claimed Bitterbuck smelled like ) , or the fellow we called The President . But then Brutal started to laugh , and we hurried to see what was happening . Laughing in E Block sounded almost as wrong as laughing in church .

Мы с Дином посмотрели друг на друга с одинаковым выражением тревоги, думая, что что-то случилось либо с индейцем из Оклахомы (его звали Арлен Биттербак, но мы называли его Вождь... , потому что Гарри утверждал, что именно так пахнет Биттербак), или парень, которого мы звали Президентом. Но тут Брутал начал смеяться, и мы поспешили посмотреть, что происходит. Смеяться в блоке Е звучало почти так же неправильно, как смеяться в церкви.
6 unread messages
Old Toot-Toot , the trusty who ran the food-wagon in those days , had been by with his holy-rolling cartful of goodies , and Brutal had stocked up for a long night -- three sandwiches , two pops , and a couple of moon pies . Also a side of potato salad Toot had undoubtedly filched from the prison kitchen , which was supposed to be off-limits to him . Brutal had the logbook open in front of him , and for a wonder he had n't spilled anything on it yet . Of course , he was just getting started .

Старый Тут-Тут, доверенное лицо, которое в те дни заправляло фургоном с едой, проезжал мимо со своей свято катящейся тележкой вкусностей, и Брут приготовил запасы на долгую ночь — три бутерброда, две шипучки и пару лунных блюд. пироги. Также кусок картофельного салата, несомненно, стащил Тут из тюремной кухни, куда ему вход был запрещен. Перед Брутом был открыт бортовой журнал, и удивительно, что он еще ничего на него не пролил. Конечно, он только начинал.
7 unread messages
" What ? " Dean asked . " What is it ? "

"Что?" — спросил Дин. "Что это?"
8 unread messages
" State legislature must have opened the pursestrings enough to hire another screw this year after all , " Brutal said , still laughing . " Lookie yonder . "

«Законодательное собрание штата, должно быть, достаточно раскрыло бюджеты, чтобы в конце концов нанять еще одного жулика в этом году», — сказал Брутал, все еще смеясь. «Посмотри туда».
9 unread messages
He pointed and we saw the mouse . I started to laugh , too , and Dean joined in .

Он указал, и мы увидели мышь. Я тоже начал смеяться, и Дин присоединился.
10 unread messages
You really could n't help it , because a guard doing quarter-hour check rounds was just like that mouse looked like : a tiny , furry guard making sure no one was trying to escape or commit suicide . It would trot a little way toward us along the Green Mile , then turn its head from side to side , as if checking the cells . Then it would make another forward spurt . The fact that we could hear both of our current inmates snoring away in spite of the yelling and the laughter somehow made it even funnier .

Ничего не поделаешь, потому что охранник, совершающий ежеквартальные обходы, был точно такой же, как та мышь: крошечный мохнатый охранник, проверяющий, не пытается ли кто-нибудь сбежать или покончить жизнь самоубийством. Он пробежал к нам немного по Зеленой миле, потом повернул голову из стороны в сторону, словно проверяя клетки. Затем он сделает еще один рывок вперед. Тот факт, что мы могли слышать храп обоих наших нынешних сокамерников, несмотря на крики и смех, каким-то образом делал это еще смешнее.
11 unread messages
It was a perfectly ordinary brown mouse , except for the way it seemed to be checking into the cells . It even went into one or two of them , skipping nimbly in between the lower bars in a way I imagine many of our inmates , past and present , would envy . Except it was out that the cons would always be wanting to skip , of course .

Это была совершенно обычная коричневая мышь, за исключением того, что она, казалось, проверяла клетки. Он даже проник в одну или две из них, проворно проскочив между нижними решетками, чему, я думаю, позавидовали бы многие из наших заключенных, бывших и нынешних. За исключением того, что минусы всегда будут хотеть пропустить, конечно.
12 unread messages
The mouse did n't go into either of the occupied cells ; only the empties . And finally it had worked its way almost up to where we were . I kept expecting it to turn back , but it did n't . It showed no fear of us at all .

Мышь не зашла ни в одну из занятых ячеек; только пустые. И, наконец, он проложил свой путь почти до того места, где мы были. Я все ждал, что он повернется, но этого не произошло. Это не показало никакого страха перед нами вообще.
13 unread messages
" It ai n't normal for a mouse to come up on people that way , " Dean said , a little nervously . " Maybe it 's rabid . "

— Это ненормально, когда мышь так подходит к людям, — немного нервно сказал Дин. «Может быть, это бешенство».
14 unread messages
" Oh , my Christ , " Brutal said through a mouthful of corned-beef sandwich . " The big mouse expert . The Mouse Man . You see it foamin at the mouth , Mouse Man ? "

— О, Боже мой, — сказал Брутал с набитым ртом бутерброда с солониной. "Эксперт по большим мышам. Человек-мышь. Ты видишь пену изо рта, Человек-Мышь?
15 unread messages
" I ca n't see its mouth at all , " Dean said , and that made us all laugh again .

— Я вообще не вижу его рта, — сказал Дин, и это снова заставило нас всех рассмеяться.
16 unread messages
I could n't see its mouth , either , but I could see the dark little drops that were its eyes , and they did n't look crazy or rabid to me . They looked interested and intelligent . I 've put men to death -- men with supposedly immortal souls -- that looked dumber than that mouse .

Я также не мог видеть его рот, но я мог видеть маленькие темные капельки, которые были его глазами, и они не выглядели сумасшедшими или бешеными для меня. Они выглядели заинтересованными и умными. Я казнил людей — людей с якобы бессмертной душой, — которые выглядели глупее этой мыши.
17 unread messages
It scurried up the Green Mile to a spot that was less than three feet from the duty desk ... which was n't something fancy , like you might be imagining , but only the sort of desk the teachers used to sit behind up at the district high school . And there it did stop , curling its tail around its paws as prim as an old lady settling her skirts .

Он промчался по Зеленой Миле к месту, которое было менее чем в трех футах от дежурного стола... который не был чем-то причудливым, как вы могли себе представить, а всего лишь таким столом, за которым учителя обычно сидели наверху в школе. районная гимназия. И тут он остановился, обвив хвостом лапы, чопорно, как старушка, поправляющая юбки.
18 unread messages
I stopped laughing all at once , suddenly feeling cold through my flesh all the way to the bones . I want to say I do n't know why I felt that way -- no one likes to come out with something that 's going to make them look or sound ridiculous -- but of course I do , and if I can tell the truth about the rest , I guess I can tell the truth about this . For a moment I imagined myself to be that mouse , not a guard at all but just another convicted criminal there on the Green Mile , convicted and condemned but still managing to look bravely up at a desk that must have seemed miles high to it ( as the judgment seat of God will no doubt someday seem to us ) , and at the heavy-voiced , blue-coated giants who sat behind it . Giants that shot its kind with BB guns , or swatted them with brooms , or set traps on them , traps that broke their backs while they crept cautiously over the word VICTOR to nibble at the cheese on the little copper plate .

Я сразу перестал смеяться, внезапно почувствовав холод до костей. Я хочу сказать, что не знаю, почему я так себя чувствовал — никому не нравится выступать с чем-то, что заставит их выглядеть или звучать нелепо — но, конечно, я знаю, и если я могу сказать правду об остальном, Думаю, я могу сказать правду об этом. На мгновение я представил себя этой мышью, вовсе не охранником, а просто еще одним осужденным преступником на Зеленой Миле, осужденным и осужденным, но все еще умудряющимся храбро смотреть на стол, который, должно быть, казался ему высотой в несколько миль (как судилище Божие, без сомнения, когда-нибудь покажется нам), и на тяжелоголосых гигантов в синих плащах, сидевших за ним. Гиганты, которые стреляли в себе подобных из пневматических ружей, или шлепали их метлами, или ставили на них ловушки, ловушки, которые ломали им спину, пока они осторожно подкрадывались к слову ПОБЕДИТЕЛЬ, чтобы откусить сыр на маленькой медной тарелке.
19 unread messages
There was no broom by the duty desk , but there was a rolling mop-bucket with the mop still in the wringer ; I 'd taken my turn at swabbing the green lino and all six of the cells shortly before sitting down to the record-box with Dean . I saw that Dean meant to grab the mop and take a swing with it . I touched his wrist just as his fingers touched the slender wooden handle . " Leave it be , " I said .

У дежурного не было метлы, но было катящееся ведро со шваброй в отжиме; Я приняла свою очередь мыть зеленый линолеум и все шесть камер незадолго до того, как села с Дином за ящик для записей. Я видел, что Дин собирался схватить швабру и помахать ею. Я коснулся его запястья, как его пальцы коснулись тонкой деревянной ручки. — Оставь, — сказал я.
20 unread messages
He shrugged and drew his hand back . I had a feeling he did n't want to swat it any more than I did .

Он пожал плечами и отдернул руку. У меня было чувство, что он не хотел прихлопнуть его больше, чем я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому